Английский - русский
Перевод слова Manufacturer
Вариант перевода Изготовитель

Примеры в контексте "Manufacturer - Изготовитель"

Примеры: Manufacturer - Изготовитель
Similarly, it makes little sense to require the ESC system to remain disabled if the vehicle manufacturer believes a situation has occurred in which ESC should again become functional. Аналогичным образом, нет особого смысла требовать, чтобы система ЭКУ оставалась отключенной, если изготовитель предполагает возможность возникновения такой ситуации, в которой ЭКУ снова может работать.
The manufacturer or the holder of approval is responsible for carrying out a statistical study of the test results in order to meet the specifications laid down for verification of conformity of production in paragraph 4.1. of this Regulation. Изготовитель или держатель официального утверждения несет ответственность за проведение статистического анализа результатов испытаний, с тем чтобы обеспечить соблюдение спецификаций, предусмотренных для проверки соответствия производства в пункте 4.1 настоящих Правил.
Where an alternative belt route exists, the manufacturer must make specific reference to the alternative route in the user instructions, as required in paragraph 14. При наличии других направлений движения ремня изготовитель должен сделать конкретную ссылку в инструкциях для пользователя на другие направления движения, как это требуется в пункте 14.
If all tests during one year show satisfactory results, the manufacturer may, after agreement with the competent authority, reduce the frequencies as follows: Если все испытания в течение одного года дают удовлетворительные результаты, то изготовитель может, по согласованию с компетентным органом, снизить их частоту следующим образом:
unless these methods have been shown as equivalent by the manufacturer by means of relevant engineering demonstration or other appropriate procedures. если только изготовитель не представил подтверждения эквивалентности этих методов на основе проверенной инженерной практики или посредством других соответствующих процедур.
3.7.2. At the time of approval, the manufacturer may choose to measure at the same time the pollutant emissions before any exhaust after-treatment system. 3.7.2 В момент официального утверждения изготовитель может отдать предпочтение проведению тогда же измерения уровня выбросов загрязняющих веществ до их прохождения через любую систему последующей обработки отработавших газов.
(a) manufacturer and type as defined in Annex 4, item 2., а) изготовитель и тип, как это определено в пункте 2 приложения 4,
The manufacturer would provide details of the malfunction(s) in question, a technical justification for the re-classification(s), a list of the affected vehicle/engine families or types and the actions it will undertake to correct the classification(s). Изготовитель должен предоставить подробную информацию о соответствующем сбое (сбоях), техническое обоснование для реклассификации (реклассификаций), перечень затрагиваемых семейств или типов двигателей/транспортных средств и действий, которые он предпримет для изменения классификации (классификаций).
A U.S. software manufacturer ("the seller") sold software for processing credit card charges to a U.S. limited liability company ("the buyer") that was a wholly-owned subsidiary of a German firm. Изготовитель программного обеспечения из США ("продавец") продал программные средства для обработки данных о платежах по кредитным карточкам американской компании с ограниченной ответственностью ("покупателю"), которая являлась полностью принадлежащим дочерним предприятием германской фирмы.
(a) a malfunction is selected by the administrative department and a corresponding deteriorated component or system shall be made available by the manufacturer; административный орган отбирает сбой, а изготовитель представляет соответствующий поврежденный элемент или соответствующую поврежденную систему;
In the United States of America, if a manufacturer chooses to optionally install a piece of equipment, that piece of equipment must meet the regulation. Если изготовитель в Соединенных Штатах Америки выбирает факультативный вариант установки элемента оборудования, то этот элемент оборудования должен отвечать соответствующим предписаниям.
Any manufacturer requesting interoperability tests shall commit to leave to the laboratory in charge of these tests the entire set of material and documents which he provided to carry out the tests. Любой изготовитель, подавший заявку на проведение проверок на эксплуатационную совместимость, принимает обязательство передать на хранение лаборатории, уполномоченной проводить эти проверки, весь комплект материалов и документов, которые он предоставил для проведения этих проверок.
The Contracting Party authorized to grant the exemption approval shall ensure that the manufacturer fully complies with all restrictions associated with this approval and that the communication form clearly indicates that it is based on an exemption authorized by the Administrative Committee. Договаривающаяся сторона, получившая разрешение на предоставление официального утверждения с исключениями, удостоверяется в том, что изготовитель в полной мере соблюдает все ограничения, связанные с этим официальным утверждением и что в карточке сообщения четко указывается, что оно предоставлено с исключением, разрешенным Административным комитетом.
6.2.3.1. The vehicle manufacturer shall not intentionally alter, adjust, or introduce any mechanical, electrical, thermal, or other device or procedure solely for the purpose of fulfilling the sound emission requirements as specified under this Regulation which is not operational during typical on-road operation. 6.2.3.1 Изготовитель транспортного средства не должен преднамеренно изменять, приспосабливать или применять какое-либо механическое, электрическое, термическое или иное устройство либо функцию исключительно для целей выполнения требований к уровню звука, указанных в настоящих Правилах, которые не работают во время обычной эксплуатации транспортного средства на дороге.
In the case where the manufacturer has performed tests to prove to the approval authority compliance with the above requirements, the modes used during those tests shall be reported in a test report. В том случае, если изготовитель провел испытания для представления органу по официальному утверждению соответствующих доказательств, подтверждающих соблюдение вышеуказанных требований, то в протоколе испытания указывают режимы, использованные в ходе этих испытаний.
In such cases, the vehicle manufacturer shall provide information in the vehicle handbook, that the respective passenger seat shall not be occupied in such positions of displacement. В таких случаях изготовитель транспортного средства должен представить в руководстве по эксплуатации транспортного средства информацию о том, что соответствующее пассажирское сиденье не должно быть занято при таком перемещении .
The vehicle or engine manufacturer shall incorporate at least one of the severe inducement systems described in paragraphs 5.4.1. to 5.4.3. and the "disable on time limit" system described in paragraph 5.4.4. 5.4.1. Изготовитель транспортного средства или двигателя предусматривает как минимум одну из активных систем мотивации, описанных в пунктах 5.4.1 - 5.4.3, и систему "блокировки по времени", описанную в пункте 5.4.4.
When the manufacturer decides to use multiple monitoring system counters, the system shall be capable of assigning a specific monitoring system counter to each malfunction that is relevant, in accordance with this annex, to that type of counter. А..4.1.3.1 Если изготовитель решает использовать систему в составе нескольких счетчиков, то такая система должна быть в состоянии присвоить счетчик конкретной системы мониторинга каждой неисправности, относящейся - в соответствии с настоящим приложением - к данному типу счетчика.
This Appendix applies when the vehicle manufacturer requests type-approval of a vehicle with an approved engine with regard to emissions in accordance with this Regulation. Настоящее добавление применяется в том случае, когда изготовитель транспортного средства подает заявку на официальное утверждение типа транспортного средства с официально утвержденным двигателем в отношении выбросов на основании настоящих Правил.
2.5.1.2. The engine manufacturer shall specify for the service accumulation schedules any adjustment, cleaning, maintenance (where necessary) and scheduled exchange of the following items: 2.5.1.2 Изготовитель двигателя конкретно указывает для графиков наработки виды регулировки, процедуры очистки, работы по техническому обслуживанию (когда это необходимо) и плановую замену применительно к следующим элементам оборудования:
2.2. If the normal in-service conditions of a particular vehicle are considered to be incompatible with the proper execution of the tests, the manufacturer or the Type Approval Authority may request that alternative driving routes and payloads are used. 2.2 Если нормальные условия эксплуатации данного транспортного средства считаются несовместимыми с надлежащими условиями проведения испытания, то изготовитель или орган по официальному утверждению типа, может потребовать провести испытания на альтернативных автодорогах и в альтернативных условиях нагрузки.
The manufacturer submits to the Type Approval Authority the classification of each malfunction for that OBD-parent engine system and the necessary supporting data in order to justify each classification; Изготовитель представляет органу по официальному утверждению типа классификацию каждого сбоя применительно к данной базовой БД-системе двигателя и необходимые данные в обоснование каждой классификации;
The manufacturer holding a UN type approval for their vehicle, equipment or part shall inform without delay the Contracting Party that issued the UN type approval of any change in the particulars of the type as recorded in the information referred to in paragraph 1.3. 2.1 Изготовитель, являющийся держателем официального утверждения типа ООН в отношении изготовленного им транспортного средства, предмета оборудования или части, должен незамедлительно уведомить Договаривающуюся сторону, которая выдала это официальное утверждение, о любых изменениях в характеристиках типа, зарегистрированных в информационной документации, упомянутой в пункте 1.3.
3.2.8. in the case of a mechanical coupling device or component designed for a specific vehicle type, the manufacturer of the device or component shall also submit the installation data, according to Annex 2, Appendix 1, given by the vehicle manufacturer. 3.2.8 В случае механического сцепного устройства или его элемента, предназначенного для транспортного средства конкретного типа, изготовитель устройства или его элемента представляет также данные об их установке, переданные изготовителем транспортного средства, в соответствии с добавлением 1 к приложению 2.
In cases where such information is shown to be covered by intellectual property rights or to constitute specific know-how of the manufacturer or of his suppliers, the manufacturer or his suppliers shall supply sufficient information to enable those calculations to be made properly. З.З В тех случаях, когда установлено, что на такую информацию распространяются права интеллектуальной собственности или она является конкретным "ноу-хау" изготовителя или его поставщиков, изготовитель или его поставщики предоставляют информацию, достаточную для надлежащего проведения таких расчетов.