The REC manufacturer shall furnish written instructions about the REC system and its correct operation to be provided to all drivers or operators of vehicles or machines. |
7.8.1 Изготовитель МУОВ предоставляет письменные инструкции относительно системы МУОВ и ее правильной работы, которые должны доводиться до сведения всех водителей или операторов транспортных средств либо иных механизмов. |
20.1. The REC manufacturer shall provide written installation guidelines and operation and maintenance instructions in accordance with the requirements of Annex 11 to this Regulation. |
20.1 Изготовитель МУОВ представляет письменное руководство по установке, а также инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию в соответствии с требованиями приложения 11 к настоящим Правилам. |
The Competent Authority shall ensure that the manufacturer has taken the necessary measures to: |
3.1 Компетентный орган должен удостовериться в том, что изготовитель принял необходимые меры для: |
The values for conversion shall be periodically checked by the manufacturer of the analyzer, and at least once per year. |
Изготовитель газоанализатора периодически, не реже одного раза в год, проверяет значения, используемые для таких расчетов. |
To ensure visibility of such a label in an installed system, the manufacturer may provide a duplicate label for fitment by the REC installer. |
5.2.1 Для обеспечения видимости такой этикетки на установленной системе изготовитель может предоставить дубликат этой этикетки для крепления установщиком МУОВ. |
22.8. To confirm the existence of adequate measures and procedures for an effective control on Conformity of Production the manufacturer receives a Compliance Statement, at the published certificate fee. |
22.8 В целях подтверждения наличия адекватных мер и процедур для эффективного контроля за соответствием производства изготовитель получает документ о соответствии (по опубликованному тарифу). |
The manufacturer, consignor or user shall be prepared: |
Изготовитель, грузоотправитель или пользователь должны быть готовы: |
Comment 1: The manufacturer can only obtain approval by the competent authority in the country in which the production facility is located. |
Комментарий 1: Изготовитель может получить только допущение от компетентного органа только в стране, в которой расположен производственный объект. |
Unless the manufacturer provides a means to differentiate between the leakage of different liquids, all liquid leakage shall be considered as the electrolyte. |
Если изготовитель не указывает метод, позволяющий проводить различие между утечкой различных жидкостей, то утечка всех жидкостей рассматривается в качестве утечки электролита. |
9.3.2. In selecting the Contracting Parties for sampling vehicles, the manufacturer may select vehicles from a Contracting Party that is considered to be particularly representative. |
9.3.2 При выборе Договаривающихся сторон для отбора транспортных средств изготовитель может выбрать транспортное средство из той Договаривающейся стороны, которая считается в этом отношении наиболее репрезентативной. |
The manufacturer and the Type Approval Authority jointly identify the reference vehicle in accordance with the criteria listed under paragraph 4. |
Изготовитель и орган по официальному утверждению типа совместно идентифицируют контрольное транспортное средство в соответствии с критериями, перечисленными в пункте 4. |
3.6. The vehicle manufacturer shall be required to establish procedures for the following purposes: |
3.6 Изготовитель транспортного средства обязан разработать процедуры для следующих целей: |
Since the manufacturer did not... prove its claim for a reduction of the damages payable by it , article 77 could not be applied. |
Поскольку изготовитель не смог доказать факт обращения к дистрибьютору с требованием об уменьшении ущерба, статья 77 применению не подлежала. |
The manufacturer of the equipment, however, is willing to take over the contract and make a direct delivery under the existing terms of the contract. |
Однако изготовитель оборудования готов взять на себя выполнение условий этого контракта и произвести непосредственную поставку в соответствии с нынешними условиями контракта. |
The Indian manufacturer asked its Swiss subsidiary, the plaintiff in these proceedings, to issue an invoice for the goods. |
Этот индийский изготовитель обратился в свое швейцарское отделение, являющееся истцом в этом разбирательстве, с просьбой выписать счет на товар. |
On each occasion the French enterprise placed orders by telephone or electronic mail and the US manufacturer shipped the goods to France together with an invoice and a user's guide. |
Каждый раз французское предприятие размещало заказы по телефону или электронной почте, а американский изготовитель направлял товар во Францию вместе со счетом-фактурой и инструкцией для пользователей. |
White Russian psalteries - hypothesis about Belorussian psalteries, author - young Minskan, player and manufacturer of psalteries. |
Белорусские гусли - гипотезы о белорусских гуслях, автор - молодой минсчанин, музыкант и изготовитель гуслей. |
WRM Motors Ltd began in 1912 when bicycle manufacturer William Morris moved on from the sale, hire, and repair of cars to car manufacturing. |
Моррис Моторс начала свою деятельность в 1912 году, когда изготовитель велосипедов Уильям Моррис перешел от продажи и ремонта автомобилей к производству. |
In addition to the parameters listed in paragraph 5.2.3., the manufacturer may introduce additional criteria allowing the definition of families of more restricted size. |
В дополнение к параметрам, перечисленным в пункте 5.2.3, изготовитель может вводить дополнительные критерии определения семейств, более ограниченных по размеру. |
A French seller, a jeans manufacturer, concluded a contract for the sale of a given quantity of goods with a buyer based in the United States of America. |
Французский продавец, изготовитель джинсов, заключил с покупателем, находящимся в Соединенных Штатах, договор купли-продажи определенного количества товаров. |
that the manufacturer introduces into commerce satisfies specific technical requirements. |
которые данный изготовитель выпускает в продажу, удовлетворяют конкретным техническим предписаниям. |
The manufacturer commenced arbitration proceedings before the China International Economic and Trade Arbitration Commission pursuant to an arbitration clause in each of the sales contracts. |
Изготовитель, согласно указанной в каждом из этих договоров купли-продажи арбитражной оговорке, возбудил арбитражное разбирательство в Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссии. |
Solutions, standards and best practices in the triangle: manufacturer - express carrier - retailer |
Решения, стандарты и наилучшая практика в контексте треугольника: "изготовитель - экспресс-перевозчик - розничная торговля" |
It could not be elucidated, though, what volumes were produced before the manufacturer voluntarily withdrew its product from the market. |
Однако установить объем его производства до того момента, как изготовитель в добровольном порядке отозвал с рынка это вещество, не удалось. |
He added that such information should be provided by the tyre manufacturer and included in the type approval process of Regulations Nos. 30 and 54. |
Он отметил, что такую информацию должен представлять изготовитель шины и что она должна учитываться в рамках процесса официального утверждения типа в контексте правил Nº 30 и 54. |