The manufacturer may make available information on Class C malfunctions through the use of an on-demand-MI which shall be available until the engine is started. |
Изготовитель может представлять информацию о сбоях класса С посредством использования режима запроса ИС, который активируется до запуска двигателя. |
The manufacturer can manufacture products after TCCExEE gives its permission. |
Изготовитель не имеет право выпускать продукцию до того времени, пока ИСЦ ВЭ не согласует эти изменения. |
At its option, a manufacturer may choose to perform coastdowns between 274 and 278 K. |
На свое усмотрение изготовитель может проводить испытания методом выбега в диапазоне 274-278 К. |
Conformity shall be contested and the manufacturer requested to make the production meet the requirements if the results are not in agreement with paragraph 5 of this annex. |
З. Соответствие оспаривают и изготовитель обязан обеспечить соответствие производства, если полученные результаты не соответствуют положениям пункта 5 настоящего приложения. |
That's one sweatshop, an upholsterer, and an awning manufacturer. |
Здесь кондитерская лавка, обойщик, изготовитель тентов. |
The manufacturer thereupon sent notices to the distributor demanding that the distributor cure its default within a specified time (article 63 CISG). |
Изготовитель позднее направил дистрибьютору несколько уведомлений с требованием выполнить обязательства в течение указанного срока (статья 63 КМКПТ). |
5.5.4.4. A manufacturer may choose to comply with the paragraphs 5.5.4.5. to 5.5.4.12. as an alternative to complying with the requirements of paragraph 5.5.3. |
5.5.4.4 Изготовитель может в качестве альтернативы соблюдению требований пункта 5.5.3 предпочесть обеспечивать соблюдение положений пунктов 5.5.4.5-5.5.4.12. |
As an alternative, the manufacturer may elect to run the engine for 125 hours to stabilise the engine-aftertreatment system. |
В качестве альтернативы изготовитель может предпочесть метод стабилизации параметров системы последующей обработки путем прокручивания двигателя в течение 125 часов. |
The RESS shall be labelled by its manufacturer; indicating the type(s) of motor cycle(s) for which it has been granted the approval. |
4.3 Изготовитель должен указать на ССГ тип (типы) мотоцикла (мотоциклов), на который было выдано официальное утверждение. |
Australian Flying Officer Louis Sedgwick, "the manufacturer", makes tools like picks for digging and bellows for pumping air into the tunnels. |
Старший лейтенант авиации ВВС Австралии Луи Седвик - «изготовитель» - мастерит инструменты: приспособления для рытья и мехи для закачивания воздуха в тоннели. |
It is the VU manufacturer's responsibility that the server conditions are met when performing this service. |
Изготовитель БУ должен обеспечить, чтобы эта функция выполнялась с соблюдением заданных условий работы сервера. |
When necessary, for instance because of variation of the gas fuel composition, the manufacturer may decide to correct the ECU torque signal. |
Если это необходимо, например из-за изменения состава газового топлива, изготовитель может принять решение о коррекции сигнала крутящего момента блока управления двигателем (БУД). |
As an option, the manufacturer may run consecutive test cycles as set out in paragraph 4.4. of this Annex until the particulate reduction REC is loaded. |
В качестве отдельного варианта изготовитель может проводить последовательные циклы испытаний, как это предусмотрено в пункте 4.4, до тех пор, пока МУОВ для снижения выбросов твердых частиц не будет насыщено. |
  How to minimise the human factor impact on the consumer - manufacturer feedback? |
  Как же свести до минимума "человеческий" фактор в обратной оперативной связи: потребитель - изготовитель? |
A manufacturer shall not be permitted to use the alternative provisions specified in this paragraph for more than 500 engines per year. |
В том случае, если годовое производство двигателей составляет более 500 единиц, изготовитель не имеет права использовать альтернативные положения, указанные в настоящем пункте. |
The manufacturer may measure the angle of obstruction either on the vehicle or in the drawings. |
6.1.5 Изготовитель может измерять угол, закрываемый каждой передней стойкой кузова, либо на транспортном средстве, либо на чертежах. |
California has an additional requirement that each manufacturer certify a portion of their fleet to a zero emission standard, referred to as the ZEV mandate. |
В Калифорнии существует дополнительное требование о том, что каждый изготовитель должен сертифицировать часть своего парка по стандарту нулевых выбросов, называемому требованием о транспортных средствах с нулевым содержанием вредных выбросов. |
The manufacturer should report to the Approval Authority and the Contracting Party(s) where the subject engines/vehicles are kept in service when planning to conduct a voluntary remedial action. |
7.3 Изготовитель представляет копию всех сообщений, имеющих отношение к плану мер по исправлению положения, а также ведет учет всех случаев изъятия недоброкачественной продукции и регулярно отчитывается о своей производственной деятельности перед компетентным органом, предоставляющим официальное утверждение. |
In doing so, the manufacturer may develop an informal deterioration factor separately for the engine and the after-treatment system that may be used by the manufacturer as an aid to end of production line auditing. 3.8.3. |
При этом изготовитель может установить неофициальный показатель ухудшения отдельно для двигателя и системы последующей обработки отработавших газов, который может использоваться им в качестве подспорья на завершающем этапе инспекционной проверки производственного цикла. |
EKON is the only manufacturer of foam-latex mattresses and pillows both in Bulgaria and in entire Southeast Europe. |
"ЕКОН" - это единственный изготовитель матрасов и подушек из пенолатекса как в Болгарии, так и во всей Юговосточной Европе. |
7.1.7. For demonstration purposes of this paragraph the manufacturer may group vehicles within an OBD family by any other successive and non-overlapping 12 month manufacturing periods instead of calendar years. |
7.1.7 Для целей подтверждения, предусмотренных настоящим пунктом, изготовитель может группировать транспортные средства в пределах какого-либо семейства БД не по календарным годам, а по любым иным последовательным и не накладывающимся друг на друга 12-месячным периодам производства. |
Europe's leading manufacturer of industrial print & apply labelling systems that are integrated in the logistics chain, at the interface between production and shipping or the central warehouseing/distribution center. |
Ведущий изготовитель Европы интегрированных в логистику этикетирующих систем - в точке пересечения между производством и отгрузкой или центральным складом/ распределительным центром. |
For the determination of the light absorption coefficient from the opacity signal, the optical path length of the instrument shall be supplied by the instrument manufacturer. |
Для определения коэффициента светопоглощения по сигналу затухания изготовитель прибора должен указать оптическую базу дымомера. |
Since the patent for the technology of the Valmont irrigation system is American, the machines had to be produced in a third country in order to avoid the manufacturer being sanctioned or fined. |
Поскольку патент на технологию оросительного оборудования «Вальмонт» является американским, было необходимо изготавливать это оборудование в третьих странах для того, чтобы изготовитель избежал санкции или штрафы. |
Armstrong - a leading global brand and manufacturer of resilient and textile flooring - provides its commercial customers complete, interior flooring solutions with distinctive, high-quality products that fascinate and inspire. |
Armstrong - ведущая международный бренд и изготовитель эластичного и текстильного покрытия - обеспечивает коммерческих потребителей полным решением напольных покрытий исключительно, высококачественными продуктами, которые очаровывают и вдохновляют. |