Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Способ

Примеры в контексте "Manner - Способ"

Примеры: Manner - Способ
This is the most simple, straightforward manner of accounting for these assets, and carries the fewest supplemental financial implications for the Organization. Это наиболее простой и прямой способ учета такого имущества, который сопряжен с наименьшими дополнительными финансовыми последствиями для Организации.
The manner and form of compensation for damage is determined by the general provisions of sections 420 and following of the Civil Code. Способ и форма компенсации ущерба определяются согласно общим положениям статьи 420 и последующих статей Гражданского кодекса.
But there's also the manner in which the sweatshirt was obtained. Но так же способ получения этого свитера.
This operational manner of conceptualizing distribution enables it to be understood whether income is more or less concentrated in a society. Практический способ концептуализации понятия распределения дохода позволяет понять степень концентрации дохода в том или ином обществе.
The manner in which the packagings are supported shall not invalidate the test. Способ удержания образцов не должен влиять на достоверность испытания.
A major issue is the nature of the Security Council's mandates and the manner in which they are generated. Важным вопросом является характер мандатов, предоставляемых Советом Безопасности, а также способ их разработки.
It is also the only manner in which both problems can be solved, even in a situation where nothing happens. Кроме того, это единственный способ решения обеих проблем, даже в застойной ситуации.
In that connection, State protection of democratic institutions and national integrity constitutes the manner through which sustainable human development can be guaranteed. В этой связи защита государством демократических институтов и национальной целостности - это способ гарантировать устойчивое развитие человека.
However, in view of the manner in which the draft resolution had been imposed on the international community, he had abstained. Однако, учитывая способ, которым проект резолюции навязывается международному сообществу, он воздержался от голосования.
The manner of selecting new permanent members should be uniform. Способ отбора новых постоянных членов должен быть единообразным.
The manner in which such a fund operates can, however, be quite different from what is described above. Однако способ функционирования такого фонда может быть весьма отличным от вышеописанного.
The manner in which technical assistance is provided also needs to be critically re-examined. Кроме того, необходимо критически проанализировать способ оказания технической помощи.
The manner in which the humanitarian component is integrated has broad ramifications that extend beyond the peace process in question. Способ интеграции гуманитарной составляющей имеет далеко выходящие за рамки собственно мирного процесса последствия.
The Oxford English Dictionary defined governance as "the action, manner or fact of governing". В Оксфордском словаре английского языка управление определяется как "действие, способ или факт управления".
The manner in which it is secured and maintained must not serve to erode the principles of the Organization. Способ получения и сохранения такого согласия не должен противоречить принципам Организации.
That is the best way of bringing the regional dimension into play in a positive manner. Это и есть наилучший способ позитивного подключения регионального аспекта.
The arbitral tribunal is free to determine the manner in which witnesses are examined. Арбитражный суд вправе по своему усмотрению определять способ допроса свидетелей.
For example, the construction industry has been linked to trafficking in this manner, exploiting internal or international migrants supplied through informal and clandestine recruitment systems. Последний способ связывает с торговлей людьми, например, строительную отрасль, в которой эксплуатируемые внутренние или международные мигранты поставляются через неформальные или подпольные системы найма.
"Urban development" has stood, since then, for a specific manner of reshaping urban surroundings based on the massive, homogenous industrial production of urban spaces. С тех пор «городское развитие» означает особый способ видоизменения городской среды, основанный на крупном однородном промышленном производстве или городских пространствах.
The manner in which the information is protected is outlined in the Statistics Act, 1993. Способ защиты информации закреплен в Законе о статистике 1993 года.
In addition, transition and drawdown processes should be conducted at a manner and pace to suit the specific circumstances of the host Government. Кроме того, способ и темпы проведения переходных процессов и процессов свертывания должны соответствовать конкретным обстоятельствам правительства принимающей страны.
The manner in which States parties do so is left to their discretion - subject to their obligations under the Convention to achieve results. Способ, как государства-участники будут делать это, оставлен на их усмотрение, при условии, что их обязательства по Конвенции должны достигать результатов.
The relevant legislation may specify the form, content or manner of an application or other formal submission made with respect to the alien's potential expulsion. Релевантное законодательство может конкретизировать форму, содержание или способ применения или другое официальное представление, сделанное в отношении потенциальной высылки иностранца.
As prescribed by the law, the competent republican authorities regulate in more detail by their legal acts the conditions and manner of the exercise of health insurance rights. Как предписано законом, компетентные республиканские органы в своих правовых актах более детально регулируют условия и способ осуществления прав на медицинское страхование.
The city was less concerned with the care of the animals... than the manner in which they were slaughtered. Государство больше волнует то, как хозяева обращаются со своими животным... чем способ, которым их убивают.