Примеры в контексте "Manner - Духе"

Примеры: Manner - Духе
Today the President and Government are cohabiting in a constructive manner and are mobilizing as many citizens as possible for involvement in local government. Сегодня президент и правительство сосуществуют в конструктивном духе и мобилизуют граждан на максимально широкое участие в работе местных органов власти.
In the meantime, the EU looks forward to working with all stakeholders in a constructive and consensual manner in the framework of the working groups. Тем временем ЕС надеется на сотрудничество со всеми участниками в конструктивном и согласованном духе в рамках рабочих групп.
She trusted that, when the members of the Committee discussed the substance of the draft guidelines, they would do so in an open, constructive manner. Она надеется, что обсуждение членами Комитета проекта руководящих принципов будет проходить в открытом и конструктивном духе.
The Permanent Mission of the Republic of Albania, acting in a constructive manner, has always followed the right and peaceful policy of Albania. Постоянное представительство Республики Албании, действуя в конструктивном духе, всегда следовало справедливой и мирной политике Албании.
A growing willingness on the part of Governments to discuss old and new problems in a constructive and non-confrontational manner has resulted in greater support for United Nations disarmament information activities. Благодаря возросшей готовности правительств обсуждать старые и новые проблемы в конструктивном и неконфронтационном духе была достигнута более широкая поддержка информационной деятельности Организации Объединенных Наций по разоружению.
To this end, the reform of the media must be completed so that they can operate in a democratic and pluralist manner. С этой целью должна быть завершена реформа средств массовой информации, с тем чтобы они могли действовать в демократическом и плюралистском духе.
The composition of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission has been devised in an innovative manner, bringing together five categories of primary actors. Структура Организационного комитета Комиссии по миростроительству была разработана в новаторском духе, с тем чтобы она объединяла пять категорий основных сторон.
All trade issues of particular interest to developing countries had to be addressed in a cooperative manner, including trade barriers and trade-distorting measures. Все торговые вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, в том числе касающиеся торговых барьеров и мер, деформирующих торговлю, должны решаться в духе сотрудничества.
Many members of the Committee rejected this idea, and noted that the Committee's deliberations were always carried out in a sound and impartial manner. Многие члены Комитета не согласились с этим высказыванием, отметив, что обсуждения в Комитете всегда проходят в конструктивном и беспристрастном духе.
We therefore reiterate our commitment to the holding of a serious and comprehensive discussion in order to garner the views and aspirations of Member States in a democratic and respectful manner. Поэтому мы подтверждаем свою приверженность проведению серьезных и всеобъемлющих обсуждений в духе демократии и на основе взаимного уважения в целях отражения мнений и чаяний государств-членов.
The Institute believes that, when the United States and Europe can work together in a cooperative manner, they can bring about positive change in the world. Институт считает, что, работая вместе в духе сотрудничества, Соединенные Штаты и Европа способны совершить позитивные изменения в мире.
It must respect differing points of view, enhance mutual understanding and cooperation through dialogue and consider human rights issues in a constructive manner. Совет должен проявлять уважение к различным точкам зрения, укреплять взаимопонимание и сотрудничество посредством диалога и рассматривать вопросы прав человека в конструктивном духе.
The Chairperson-Rapporteur noted the importance of continuing to build confidence and to work together in a constructive and positive manner in order to achieve common objectives. Председатель-докладчик отметил важность дальнейшего укрепления доверия и продолжения совместной работы в конструктивном и позитивном духе во имя достижения общих целей.
It is my fervent hope that leaders of other nations that supported and profited from the inhumane activity will come forward in like manner. Я горячо надеюсь, что лидеры других стран, которые поддерживали и получали доходы от этой бесчеловечной деятельности, выступят в том же духе.
The visit was deemed to have been very productive and to have been conducted in an open and collaborative manner. Это посещение было сочтено весьма продуктивным и проводилось открыто и в духе сотрудничества.
(a) Inclusive education, enabling different groups to participate in a pluralistic manner; а) обучение на основе всеобщего охвата, обеспечивающее различным группам возможность участия в духе плюрализма;
The State should inform Japan consistently of progress made and undertake discussions with Japan in a cooperative manner; КНДР должна постоянно информировать Японию о достигнутом прогрессе и проводить обсуждения с Японией в духе сотрудничества;
His delegation would nevertheless approach the further consultations in a constructive manner. Между тем южноафриканская делегация будет в конструктивном духе участвовать в новых консультациях по этому предмету.
The home was also important, and girls should be brought up in an egalitarian manner. Дом также имеет важное значение, и девочек нужно воспитывать в духе равноправия.
We hope that the follow-up process on the outcome document will be held in a transparent, inclusive and open-ended manner. Мы надеемся, что процесс осуществления Итогового документа будет идти в духе транспарентности, всеобщего участия и открытости.
Through the medium of SAARC, Nepal is pursuing a policy of promoting regional cooperation in a pragmatic and result-oriented manner. Через посредничество СААРК Непал проводит политику содействия региональному сотрудничеству в духе прагматизма и ориентации на конечный результат.
These would be undertaken in a predictable and orderly manner that will not compromise staff morale or performance. Эти сокращения будут проводиться предсказуемо и упорядочено, с тем чтобы это не сказалось на моральном духе или работе сотрудников.
The reasons for non-reporting by a number of States need to be examined in a cooperative and constructive manner. Причины непредставления докладов государствами должны быть рассмотрены конструктивным образом и в духе сотрудничества.
Let me express my belief that our work will continue in a really constructive and productive manner. Позвольте выразить уверенность в том, что наша работа будет и дальше вестись в подлинно конструктивном духе и продуктивно.
In this manner, relations may develop among countries of this forum in a spirit of mutual respect, while preserving the interest of all parties. Благодаря этому отношения между странами этого форума могли бы развиваться в духе взаимного уважения при сохранении интересов всех сторон.