Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Распоряжаться

Примеры в контексте "Manage - Распоряжаться"

Примеры: Manage - Распоряжаться
no laws in the Republic of Croatia allowing discrimination against women as to ownership rights, the right to housing, succession rights, the right to manage one's own property or the right to obtain credit and capital. Таким образом, в Республике Хорватии отсутствуют законы, допускающие дискриминацию в отношении женщин с точки зрения прав собственности, права на жилище, прав наследования, права распоряжаться своим имуществом или же права на получение кредитов и капитала.
Manage all living species and natural resources, in accordance with the precepts of sustainable development and change the current unsustainable patterns of production and consumption Распоряжаться всеми живыми организмами и природными ресурсами в соответствии с постулатами устойчивого развития и изменить нынешние неустойчивые модели производства и потребления
Capacity to manage marital property способность распоряжаться общими благами;
This is therefore reason enough for the governments of poor countries to manage their natural resources carefully. Поэтому правительства бедных стран должны распоряжаться своими природными ресурсами очень рационально.
Each spouse is free to manage his or her own assets and may dispose of them or place a lien on them. Каждый супруг сохраняет за собой право свободно распоряжаться своим имуществом и может передавать его или закладывать.
Women shall officially be treated on an equal basis with men with respect to their legal capacity to conclude contracts and manage their properties. За женщинами официально признаны равные с мужчинами права в отношении их правоспособности подписывать юридические документы и распоряжаться своей собственностью.
The Code enshrines each spouse's right to his or her own property and affirms women's capacity to manage their property themselves. Кодекс персонального статута закрепляет право собственности каждого супруга на принадлежащее ему имущество и утверждает правоспособность женщины распоряжаться своим имуществом.
She also retains her given name and her family name, and she is free to manage and dispose of her finances, to conclude contracts and to take loans, as well as to conduct any legal transaction. Они также сохраняют свои фамилию и имя, могут свободно управлять и распоряжаться своими финансами, заключать договоры и получать кредиты, а также совершать любые законные сделки.
It has been shown that whereas before the start of the programme regional authorities had been unable to manage one third of the national budget, they are now empowered to successfully administer about one half of it. Время показало, что, в то время как до начала этой программы региональные органы власти были неспособны распоряжаться средствами в размере одной трети национального бюджета, в настоящее время они имеют возможность успешно распоряжаться средствами в размере половины этого бюджета.
Thus, upon reaching their majority, women retain their legal capacity, and the right to undertake legal transactions with respect to all their property and work entitlements, and to purchase, inherit and manage their property without restriction or limitation or loss of legal capacity. Таким образом, по достижении совершеннолетия женщины сохраняют свою правоспособность и право осуществлять законные операции, касающиеся их собственности и выплат, связанных с их трудовой деятельностью, и приобретать и наследовать свою собственность и распоряжаться ею без ограничения или утраты правоспособности.
PRAVEX-BANK offers reliable and flexible solution for those who are eager to manage their savings in a free way getting profit at the same time. ПРАВЭКС-БАНК предлагает надежное и гибкое решение для тех, кто стремится свободно распоряжаться своими денежными средствами и дополнительно зарабатывать на этом.
The National Directorate for the Prosecution of Corruption in Administration is attached to the Office of the Attorney-General of the Republic but is functionally independent and allowed to manage directly the budget allocated to it. Национальное управление по борьбе с должностной коррупцией создано при Генеральной прокуратуре Республики, но функционально оно независимо и имеет право напрямую распоряжаться выделенными ему бюджетными средствами.
They're subnormal, they've been waited on hand, foot and finger all their lives, then all of a sudden they've got to manage money, cook for themselves, clean for themselves. Они не самостоятельны, все время были под присмотром, вся их жизнь, и вдруг они должны распоряжаться деньгами, готовить для себя, мыться самостоятельно.
Women who are married under this property regime will thus be allowed to manage the matrimonial property as well as their own assets, rights which do not exist under current Chilean law. To achieve this: Для этих целей женщине, заключившей брак на условиях такого режима собственности, предоставляется право распоряжаться СС и собственным имуществом, причем это право пока не предусмотрено в законодательстве страны;
The husband and wife each have authority to manage, contract or dispose of their own assets, without the husband needing his wife's consent or vice-versa. Муж и жена обладают полномочиями распоряжаться своим собственным имуществом и заключать соответствующие договоры, при этом муж не должен получать согласие жены, а жена - мужа.
Furthermore, the Liberia National Police/Police Support Unit has not yet demonstrated its capacities to properly store, manage and maintain its arms and ammunitions. Кроме того, Либерийская национальная полиция/Вспомогательное полицейское подразделение пока не доказали, что они способны обеспечивать надлежащее хранение и обслуживание своего оружия и боеприпасов и должным образом распоряжаться ими.
Target beneficiaries participate in food-supported asset creation and income-generation activities, which enhance their resilience and ability to manage shocks and meet necessary food needs. Охватываемые программами группы в обмен на продовольствие участвуют в создании активов и в деятельности по обеспечению источников средств к существованию, что снижает их уязвимость и укрепляет их способность распоряжаться имеющимися запасами и удовлетворять потребности в необходимом продовольствии.
However, the Organization also needed to manage its resources well, in particular by improving efficiency, recruiting and retaining qualified and dedicated staff and developing a stronger results-oriented culture. Тем не менее Организации также необходимо разумно распоряжаться своими ресурсами путем, в частности, повышения эффективности, найма и сохранения квалифицированного и преданного своему делу персонала и более широкого внедрения культуры труда, ориентированной на достижение конкретных результатов.
To help the counties manage these funds, the Directorate of Immigration has produced a 100-page manual on best practices, which has been distributed to various agencies, interest groups and local government authorities. С тем чтобы помочь им распоряжаться этими средствами надлежащим образом, Иммиграционное управление выпустило руководство по оптимальной практике объемом в 100 страниц, экземпляры которого были распространены среди различных учреждений, заинтересованных групп и органов местного самоуправления.
Decentralization, for which provision is made in the Constitution, can play a major role in good governance if it enables local governments to manage their budgets autonomously and at the same time requires them to account for their actions. Децентрализация, предусмотренная Конституцией, может иметь большое значение для надлежащего управления, если она позволит местным органам управления самостоятельно распоряжаться их бюджетными средствами и одновременно будет требовать от них отчета о своих действиях.
In effect, you own it, you use it as much as you want and we manage it and create revenue for you when you are not using it. Вы станете фактическим владельцем самолета и будете им пользоваться, сколько захотите, а мы будем распоряжаться самолетом (и приносить вам доход) только тогда, когда вам он будет не нужен.
b) Acquiring, owning or possessing or deposing of property, including property that the State has authorized it to operate or manage. Ь) приобретать имущество, иметь его в своей собственности или владеть и распоряжаться им, включая имущество, которое государство передает в его пользование или под его управление.
In terms of common property management, husband and wife either manage it jointly, or one spouse does so with the consent of the other. Что касается распоряжения совместной собственностью, то муж и жена могут распоряжаться ею совместно, или же ею может управлять один из супругов с согласия другого супруга.
Persons at least 18 years of age who have attained full legal capacity in the exercise of their rights and are in a position to manage and freely dispose of their persons and property, may enter into marriage. Лицо, которому исполнилось 18 лет и которое признано полностью дееспособным и может выполнять свои обязательства и распоряжаться своим имуществом, имеет право выделиться из домохозяйства.
"A husband and wife shall have equal rights to use, enjoy the benefit from, and manage common property, and each of them shall have the right to use, enjoy the benefit from and manage their own property." "Муж и жена имеют равные права на использование общего имущества, на получение выгоды от его использования и распоряжение им, и каждый из них имеет право использовать собственное имущество, получать выгоду от его использования и распоряжаться".