Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Распоряжаться

Примеры в контексте "Manage - Распоряжаться"

Примеры: Manage - Распоряжаться
To better manage the Organization's resources, the levels of the staffing tables in the language services are kept below those required during peak periods. Чтобы лучше распоряжаться ресурсами Организации в штатном расписании языковых служб предусматривается меньше должностей, чем требуется в периоды пиковой нагрузки.
In the interim, it was completely within the authority of the Secretary-General of UNCTAD to best manage the resources of the secretariat within its mandate. В промежуточный период Генеральный секретарь ЮНКТАД имеет все полномочия на то, чтобы наилучшим образом распоряжаться ресурсами секретариата в пределах его мандата.
It makes us the masters of our time and helps us to manage it in our best interest. Выполнение последнего помогает нам быть хозяевами своего времени и эффективнее распоряжаться им в своих интересах.
While subject to the sanctions measures, no senior government official can exercise effective authority, manage development aid, dispense patronage, or travel outside the country without specific Security Council agreement. Ни одно из старших должностных лиц правительства, подпадающих под действие предусматриваемых санкциями мер, не может осуществлять реальных властных полномочий, распоряжаться помощью, предоставляемой в целях развития, оказывать поддержку или выезжать за пределы страны без специального согласия Совета Безопасности.
They should have an independent budget and staff and should manage these resources according to the strictest standards of integrity and accountability; Они должны иметь собственный бюджет и персонал и распоряжаться этими ресурсами, руководствуясь самыми строгими стандартами добросовестности и подотчетности;
This process has enabled indigenous communities to better manage their ancestral lands and helped them to generate income by giving them control of local tourism activities. Это позволило коренным общинам более эффективно распоряжаться своей исконной территорией, а также в числе прочего обеспечить поступление средств за счет контроля над местным туризмом.
"Louise Ellis lands in New York and hires Daniel Grayson to manage her millions." Луис Эллис остановилась в Нью-Йорке и наняла Дэниела Грэйсона распоряжаться ее миллионами
So tell me, in your marriage, who will manage your finances? Теперь скажите мне, в вашем браке кто будет распоряжаться финансами?
Governments need to make regular use of analytical tools aimed at assessing alternative borrowing strategies, to better manage their assets and liabilities and to restrain from irresponsible borrowing. Правительствам необходимо регулярно использовать аналитические инструменты для оценки альтернативных стратегий заимствования, с тем чтобы более эффективно распоряжаться активами и обязательствами и воздерживаться от безответственного заимствования.
At the household level, access to financial services helps poor families and small businesses to better manage irregular income, overcome shocks and take advantage of economic opportunities. На уровне домохозяйств доступ к финансовым услугам позволяет малоимущим семьям и малому бизнесу лучше распоряжаться непостоянными доходами, переносить экономические трудности и использовать экономические возможности.
The transitional authorities' weak fiscal capacity is evident in their inability to generate revenues, collect taxes and manage finances. Слабость кредитно-денежной политики временных властных структур кроется в их неумении генерировать доходы, собирать налоги и распоряжаться своими финансами.
In addition, the independent body should manage its own budget and have enough human and financial resources to properly function with independence. Кроме того, независимый орган должен сам распоряжаться своим бюджетом и обладать достаточными людскими и финансовыми ресурсами для надлежащего и независимого функционирования.
Women also have full legal capacity to acquire property and to manage, enjoy and dispose of it. Женщина также полностью правоспособна приобретать свою собственность, распоряжаться ею, пользоваться ею и избавляться от нее.
Women, without any restriction, may purchase, manage and sell property or goods. Женщины могут приобретать, продавать имущество или вещи, или распоряжаться ими, без каких бы то ни было ограничений.
During her marriage, a woman shall have the right to acquire her own property and to administer and manage it freely. В период брака женщина имеет право приобретать собственное имущество и свободно им распоряжаться и управлять.
Whether we are addressing natural disasters, conflict situations or other difficulties, the Organization must manage its human and material resources effectively. При подходе к стихийным бедствиям, конфликтным ситуациям или другим проблемам Организация должна эффективно распоряжаться своими людскими и финансовыми ресурсами.
The women also received literacy training to enable them to manage their resources. Женщины также обучались на курсах по ликвидации неграмотности, с тем чтобы иметь возможность самостоятельно распоряжаться имеющимися у них ресурсами.
Women and men have an equal right to inherit, have access to and manage property. Женщины и мужчины имеют равные права наследования, право иметь доступ к собственности и распоряжаться ею.
Therefore, the need to protect and properly manage such a valuable mineral resource cannot be underestimated. Поэтому нельзя недооценивать необходимость охранять такое ценное минеральное сырье и надлежащим образом распоряжаться им.
It should also ensure that the Commission was able to manage its budget independently. Кроме того, оно должно обеспечить, чтобы этот орган мог самостоятельно распоряжаться своим бюджетом.
Moreover, as noted above, States requiring assistance are also obliged to seek and manage external assistance in accordance with human rights principles. Более того, как отмечалось выше, государства, нуждающиеся в помощи, также обязаны запрашивать международную помощь и распоряжаться ею в соответствии с принципами прав человека.
It authorizes the Minister of Public Works and Government Services to manage, administer and dispose of property that has been frozen, seized or confiscated. В соответствии с этим законом министр общественных работ и правительственных служб наделяется правом управлять, осуществлять контроль и распоряжаться замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
Right to purchase and manage agricultural property Право приобретать сельскохозяйственную собственность и распоряжаться ею
The long-term solution to the climate change problem lay in technological innovation, and it was essential to strengthen the capacity of developing countries to build, operate and manage such technologies. В долгосрочном плане проблема изменения климата может быть решена с помощью новых технологий, и в этой связи очень важно укрепить потенциал развивающихся стран, который позволит наращивать, оперативно использовать и надлежащим образом распоряжаться такой технологией.
National authorities attempted to ameliorate the conflicts surrounding secondary occupations by entrusting "abandoned land" to the municipalities, who were in turn empowered to administer and manage these lands. В попытке снизить остроту конфликтов, возникающих в связи с вторичным занятием домов, национальные органы власти поручили решение вопроса о "бесхозяйных землях" муниципалитетам, которые были уполномочены распоряжаться этими землями и регулировать их распределение.