Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Распоряжаться

Примеры в контексте "Manage - Распоряжаться"

Примеры: Manage - Распоряжаться
The service lines represent the substantive areas behind which UNDP plans to align its expertise and resources, and manage itself more efficiently. Направления работы представляют собой конкретные области, с учетом которых ПРООН планирует распоряжаться своим опытом и ресурсами и добиваться более эффективного внутреннего управления.
The developing countries should prudently manage their natural and human resources, practice good governance and fight corruption at all levels so that their resources would not be wasted. Развивающиеся страны должны разумно и рационально распоряжаться своими природными и людскими ресурсами, осуществлять благое управление и бороться с коррупцией на всех уровнях, с тем чтобы не допустить расточения своих ресурсов.
This includes recognition of the collective right of indigenous peoples to maintain their cultural ties to their lands and own and manage their resources. Это предполагает признание коллективного права коренных народов сохранять культурные связи со своей землей, а также владеть своими ресурсами и распоряжаться ими;
Both husband and wife can either separately or jointly acquire, own, manage and dispose of property particularly real property including land and or house. И муж, и жена могут по отдельности или совместно приобретать имущество, в частности недвижимое, в том числе землю или жилье, а также владеть, управлять и распоряжаться таким имуществом.
The units will also collect and distribute property taxes, manage education and health grants and, in coordination with other signatories of the memorandum, jointly manage schools and primary health-care facilities. Экспериментальные муниципальные единицы будут также заниматься сбором и распределением имущественного налога, распоряжаться пособиями на образование и здравоохранение и, в координации с другими сторонами, подписавшими меморандум о взаимопонимании, на совместной основе управлять деятельностью школ и первичных учреждений системы медицинского обслуживания.
This would require an organization to manage as a minimum US$ 250 million of total resources over a biennium to justify an internal oversight unit. Для обоснования целесообразности создания внутреннего надзорного подразделения организация должна распоряжаться на протяжении двухгодичного периода совокупными ресурсами в размере как минимум 250 млн. долл. США.
The SAP is based on individual capitalization and the freedom of the individual to choose the pension fund administrator (AFP) which is to manage his personal account. Данная система построена на индивидуальной капитализации и оставляет за лицом свободу самостоятельно выбирать учреждение по управлению пенсионными фондами (УПФ), которое будет распоряжаться его личным счетом.
Norway had long been an advocate of stronger executive leadership of the United Nations and of giving the Secretary-General greater authority to manage the Organization's resources. Норвегия давно выступала за совершенствование руководства Организации Объединенных Наций в верхнем эшелоне власти и за то, чтобы Генеральный секретарь имел больше полномочий, чтобы распоряжаться ресурсами Организации.
The main scope is the defence of citizenship and human rights: only instructed and littered men and women can manage and look after their rights. Основная задача заключается в защите гражданских прав и прав человека: только информированные и образованные мужчины и женщины могут распоряжаться своими правами и отстаивать их.
It provided that tribes could organize for their common welfare, adopt constitutions and by-laws, and form tribal corporations, with the power to own, hold, manage, and operate property and businesses. Согласно его положениям, племена получали право обеспечивать свое общее благосостояние, принимать конституции и внутренние нормативные акты, а также создавать племенные объединения с правом иметь, владеть, распоряжаться и управлять собственностью и коммерческой деятельностью.
At present, the Organization recruits highly qualified individuals for management functions - yet its procedures do not allow them to manage a budget, procure what they need for everyday activities or authorize travel for their staff. В настоящее время Организация нанимает высококвалифицированных сотрудников для выполнения руководящих функций, а между тем ее процедуры не позволяют этим сотрудникам распоряжаться бюджетными средствами, закупать предметы, необходимые им для повседневной деятельности, или утверждать поездки подчиненных.
UNICEF will continue to manage trust funds in conformity with its financial regulation 11.4, which gives discretion to the Executive Director to credit interest back to trust accounts. ЮНИСЕФ будет продолжать распоряжаться целевыми фондами в соответствии с положением 11.4 своих Финансовых положений, в котором кредитование процентов на счета целевых фондов оставляется на усмотрение Директора-исполнителя.
My delegation would therefore like to repeat the appeal made by the African Union to the entire international community to provide support for that significant example of progress in Africa's determination to manage its own affairs in dealing with problems that have hindered its prosperity and development. В этой связи моя делегация хотела бы повторить призыв Африканского союза, обращенный ко всему международному сообществу, об оказании поддержки этому замечательному прогрессивному институту, свидетельствующему о решимости Африки распоряжаться своей судьбой, решая проблемы, препятствующие ее процветанию и развитию.
These achievements, which are the result of the unanimous desire of our peoples to manage their own affairs, also attest to the vitality of the institutions of regional integration as instruments for conflict prevention, management and resolution. Эти достижения, которые являются результатом общего желания всех наших народов распоряжаться своей судьбой, также свидетельствуют о жизнеспособности институтов региональной интеграции как инструментов предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
I am confident that the Timorese will continue to develop their own sources of revenue and to manage their resources prudently, in keeping with their track record thus far. Убежден, что тиморцы будут и впредь развивать свои собственные источники доходов и распоряжаться своими ресурсами благоразумно, сообразно тому, как они это делали до сих пор.
It should be pointed out that in this definition only the potential for sustainable development as there are no guarantees that future generations will manage the capital stocks in an appropriate manner. Следует отметить, что в данном определении присутствует лишь потенциал устойчивого развития, поскольку нет гарантии того, что будущие поколения будут распоряжаться имеющимся капиталом надлежащим образом.
The Constitution and Civil Code do not deny any individual in society the right to acquire, manage and dispose of property as the individual wishes. В Конституции и Гражданском кодексе не предусмотрен отказ кому-либо в праве приобретать, управлять и распоряжаться собственностью по собственному усмотрению.
With access to a pool of funds that it could manage itself, UNV began to shift from being a largely reactive organization to one with an additional proactive role, underpinned by the preparation of the PAN. Получив доступ к источнику средств, которыми они могли самостоятельно распоряжаться, ДООН как организация начали переход от преимущественно пассивного реагирования к активным действиям в связи с подготовкой записки по программе.
The term refers to the right to manage, govern, or regulate the use of the resources by the indigenous people itself, by individuals, or by others. Этот термин касается права коренного народа, его представителей или других субъектов самостоятельно распоряжаться, управлять или регулировать использование ресурсов.
Accordingly, mechanisms and measures at the international level are particularly needed to assure that oppressive, fraudulent, and other unjust arrangements are avoided, consistent with the freedom of indigenous peoples to manage and develop their own resources. В этой связи механизмы и меры на международном уровне представляются особенно необходимыми во избежание кабальных, мошеннических и других несправедливых сделок и отвечают праву коренных народов свободно распоряжаться своими собственными ресурсами и разрабатывать их.
(b) Under the Civil Code, a woman, just like a man, is entitled to enter into any contract in her own name and to own, manage and dispose of property. Ь) Согласно Гражданскому кодексу Республики Таджикистан женщина наравне с мужчиной правомочна заключать от своего имени любые договора, владеть, управлять либо распоряжаться имуществом.
(b) Tapping the enormous potential in the ability of local groups to plan and manage their own resources, if permitted and encouraged to do so. Ь) использование огромного потенциала, скрытого в умении местных групп планировать свои собственные ресурсы и распоряжаться ими, если им дать для этого возможности и стимулы.
Freedom to work and the right freely to manage one's capacity for work imply the right not to work at all. Свобода труда человека и его право свободно распоряжаться своими способностями к труду означает и право не трудиться вообще.
The representative noted that laws related to social status still discriminated against women, although most were taken from Sharia, which contained positive provisions for women, such as the right to inheritance and to manage money. Представитель отметила, что законы, касающиеся социального статуса, все еще носят дискриминационный по отношению к женщинам характер, хотя большинство из них заимствовано из шариата, где содержатся позитивные для женщин положения, например о праве на наследство и о праве распоряжаться деньгами.
Indeed, according to the UN Environment Program's Global Environment Outlook-4, the world is currently experiencing a sixth wave of extinctions, triggered in large part by our failure to manage natural assets. Согласно программе ООН по охране окружающей среды «Global Environment Outlook-4», сегодня в мире происходит исчезновение на шести уровнях, обусловленное в большей степени нашей неспособностью рационально распоряжаться природными ресурсами.