Английский - русский
Перевод слова Maghreb
Вариант перевода Магриба

Примеры в контексте "Maghreb - Магриба"

Примеры: Maghreb - Магриба
The Regional Solid Waste Management Project in Mashreq and Maghreb Countries, financed by the European Commission and executed by the World Bank, is a successful example of regional action. Успешным примером действий на региональном уровне является Региональный проект регулирования твердых отходов в странах Машрика и Магриба, финансируемый Европейской комиссией и реализуемый Всемирным банком.
These include, on our southern flank, building a united and prosperous Maghreb, in which the sovereignty and territorial integrity of States are respected. Сюда входит: на нашем южном фланге - создание единого и процветающего Магриба, в котором уважались бы суверенитет и территориальная целостность государств.
It was anxious for a speedy, final solution to the Saharan question in order to relaunch the process of regional integration and help create a prosperous and democratic Maghreb. Оно стремится к достижению скорейшего и окончательного урегулирования вопроса о Сахаре, с тем чтобы вновь начать процесс региональной интеграции и способствовать созданию процветающего и демократического Магриба.
The European Union appeals to all Maghreb States to collaborate in the spirit of good neighbourliness to develop the economic prosperity of their citizens and the stability of the region. Европейский союз призывает все государства Магриба сотрудничать в духе добрососедства, с тем чтобы добиваться экономического процветания своих граждан и стабильности в регионе.
Control of birth rates has become a pressing need with the success encountered by the Maghreb countries in reducing mortality rates through improved standards of hygiene and medical services. После того как странам Магриба благодаря улучшению санитарно-гигиенических условий и системы медицинского обслуживания удалось снизить уровень смертности, регулирование рождаемости стало насущной необходимостью.
An approach to population issues in the light of the interdependence and complementarity of the Maghreb countries Включение вопросов народонаселения в концепцию, основанную на взаимозависимости и взаимодополняемости стран Магриба
The second problem is the blockade imposed on the fraternal people of Libya, which is detrimental to the other Maghreb peoples as well. Вторая проблема - это блокада братского народа Ливии, что наносит большой ущерб другим народам Магриба.
The future of the Maghreb countries could be assured only within a strong, united and homogeneous union capable of meeting the legitimate expectations of the peoples of the region. Будущее стран Магриба может быть обеспечено только в прочном, едином и однородном союзе, способном оправдать законные ожидания народов этого региона.
the participation of the countries of the Maghreb in community research programmes; участия стран Магриба в научно-исследовательских программах Сообщества;
The continuation of the status quo in Western Sahara is an obstacle to building an integrated, prosperous Maghreb and poses a threat to the stability of the entire region. Сохранение статус-кво в Западной Сахаре является препятствием на пути создания объединенного, процветающего Магриба и несет угрозу стабильности всего региона.
promotion of the participation of the Maghreb countries in Community research and development programmes; and стимулирование участия стран Магриба в программах исследований и разработок, осуществляемых Сообществом; и
Noting the positive developments in the Maghreb, we encourage the two organizations to continue strengthening cooperation in the field of peacemaking and preventive diplomacy. Отмечая позитивные тенденции в рамках Магриба, мы призываем эти две организации продолжать укреплять сотрудничество в области миротворческой деятельности и превентивной дипломатии.
The challenges of energy in the Maghreb region Проблемы в секторе энергетики в регионе Магриба
The Committee should seize the opportunity to support Morocco's autonomy proposal, which offered the region stability and security, through a united Greater Maghreb. Комитет должен воспользоваться этой возможностью и поддержать предложение Марокко об автономии, которое обеспечит региону стабильность и безопасность путем создания единого Большого Магриба.
The Union could foster growth through regional trade, attract foreign investment, give hope to the people, and deliver a stable, more prosperous Maghreb. Такой Союз может содействовать экономическому росту путем развития региональной торговли, привлечения иностранных инвестиций, удовлетворения чаяний народов и создания стабильного, более процветающего Магриба.
Were it to do so, it would make a contribution to overcoming the difficulties and obstacles with regard to the construction of the Maghreb. Тем самым она внесла бы вклад и в преодоление трудностей и препятствий на пути сотрудничества между странами Магриба.
Geographical proximity and historic and cultural ties justify the genuine attention with which my country is following the evolution of the situation in the Maghreb. Географическая близость и исторические и культурные узы оправдывают поистине большое внимание, с которым моя страна следит за изменением ситуации в странах Магриба.
It was for those reasons that Tunisia paid close attention to the building and strengthening of existing relations between the Maghreb, European, Mediterranean and African regions. Именно поэтому Тунис уделяет пристальное внимание задаче налаживания и укрепления отношений между странами Магриба, Европы, средиземноморского региона и Африки.
Belgium had traditionally received a large number of immigrants from the Maghreb, and it could not be denied that that community faced large numbers of problems. Бельгия традиционно принимает большое число иммигрантов из стран Магриба, и нельзя не признать, что эта община сталкивается с многочисленными проблемами.
In November 1995, in Tunis, the AMU secretariat also organized an information workshop for the Maghreb on the implementation of the Convention. Секретариат АСМ также провел в ноябре 1995 года в Тунисе дни, посвященные информированию стран Магриба об осуществлении Конвенции.
They entrusted the Director to seek funding in the European countries for the project proposal on women's political participation in the Maghreb countries. Они поручили Директору постараться заручиться согласием европейских стран на финансирование проектного предложения по вопросам участия женщин в политической жизни в странах Магриба.
He has, in addition, created or participated to the creation of a number of academic or scientific societies in the Maghreb Region. Кроме того, был инициатором или участником создания ряда академических или научных обществ в регионе Магриба.
These fighters come from over 80 countries, with large groupings from the Maghreb and the Middle East along with Europe and Central Asia. Эти боевики происходят из более чем 80 стран, включая большие группы из Магриба и Ближнего Востока наряду с Европой и Центральной Азией.
This, finally, would involve constructing a Maghreb united and in solidarity, a goal to which my country is deeply committed. Это, в конечном счете, повлечет за собой создание единого и солидарного Магриба - цель, достижению которой глубоко привержена моя страна.
He would even accept the addition of two more countries: Syria and a country from the Maghreb - Algeria or Morocco, for example. Он согласился бы даже на включение в состав Комиссии еще двух стран, а именно Сирии и одной из стран Магриба - например, Алжира или Марокко.