It would also advance the ideal of a united Maghreb. |
Она также будет способствовать достижению идеала единого Магриба. |
The current situation also complicates all efforts towards integration in the Maghreb region. |
Нынешняя ситуация осложняет также любые усилия по интеграции в регионе Магриба. |
Spain pays particular attention to its relations with its neighbours in the Maghreb region. |
Испания уделяет особое внимание взаимоотношениям со своими соседями в регионе Магриба. |
Such an achievement will be the necessary point of departure to relaunch a fruitful regional cooperation among all the States and peoples of the Maghreb. |
Такое достижение будет необходимой отправной точкой для возобновления плодотворного регионального сотрудничества между всеми государствами и народами Магриба. |
That is why we attach importance to the relaunching of the process of building a united Maghreb. |
Именно поэтому мы придаем огромное значение возобновлению процесса становления единого Магриба. |
The Malian government has accused the movement of having links to Al-Qaeda in the Islamic Maghreb. |
Правительство Мали обвиняет организацию в связях с Аль-Каидой в странах исламского Магриба. |
Paris is disquieted by links between the Islamic Maghreb and the Boko Haram sect. |
Париж обеспокоен связями исламского Магриба с сектой Боко Харам. |
The countries of the Maghreb were encouraged to strengthen their cooperation in the field of population and development. |
К странам Магриба был обращен призыв более тесно сотрудничать в области народонаселения и развития. |
Training in the demographic field and the movement of personnel between Maghreb countries and institutions should be encouraged. |
Поощрять подготовку специалистов по проблемам демографии и обмен кадрами между странами и учреждениями Магриба. |
As long as the conflict continued, the security of a significant part of the Maghreb would remain at risk. |
Пока конфликт продолжается, будет существовать и угроза безопасности на значительной части территории Магриба. |
The Centre is concerned with the North African, and Maghreb countries. |
Центр занимается проблематикой стран Северной Африки и Магриба. |
The principal destinations of exports are the European Union and Maghreb countries. |
В основном Гвинея экспортирует в страны Европейского союза и Магриба. |
The presidency of the European Union recalled that the Maghreb countries are experiencing significant growth. |
Председательствующая в Европейском союзе страна напомнила о существенном росте в странах Магриба. |
Morocco recognises the value of the considerable efforts by MINURSO to maintain peace in the Maghreb region. |
Марокко по достоинству оценивает значительные усилия МООНРЗС по поддержанию мира в районе Магриба. |
In a world of interdependence and globalization, cultural similarities and a common language already united the peoples of the Maghreb region. |
В эпоху взаимозависимости и глобализации народы Магриба уже объединены близостью культур и одним языком. |
The other countries of the Maghreb had also undertaken institutional reform. |
Другие страны Магриба также провели институциональную реформу. |
Morocco called on its fellow Maghreb countries to turn the project into reality. |
Марокко призывает страны Магриба претворить этот проект в жизнь. |
A constructive solution that was in the interest of all peoples of the greater Maghreb had to be found. |
Требуется найти конструктивное решение, которое отвечало бы интересам всех народов Большого Магриба. |
Both the Mashreq and Maghreb subregions achieved progress in this area. |
Субрегионы Машрика и Магриба достигли прогресса в этой области. |
It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. |
Сенегал считает настоятельно необходимым воздерживаться от любых форм сепаратизма и предотвращать любой разрыв социальной ткани Магриба. |
Spain's experience could serve as a positive example for the Maghreb States, so that they could become united as well. |
Опыт Испании может быть полезен для государств Магриба, чтобы они также могли объединиться. |
Finally, the Frente Polisario would like to reiterate its commitment to promoting peaceful relations and stability in the Maghreb region. |
В заключение Фронт ПОЛИСАРИО хотел бы вновь заявить о своей приверженности делу развития мирных отношений и стабильности в регионе Магриба. |
Renewed interest in regional cooperation among the Maghreb countries might also offer new perspectives. |
Возрожденный интерес к региональному сотрудничеству между странами Магриба также может открыть новые перспективы. |
Not only does the prevailing stalemate heighten tension in the Territory, but it also undermines efforts at integration in the Maghreb region. |
Сложившаяся тупиковая ситуация не только способствует нарастанию напряженности в территории, но и подрывает усилия, нацеленные на интеграцию в регионе Магриба. |
The insufficient speed of economic recovery in Europe affected non-oil exports of the Mashreq and the Maghreb subregions. |
Недостаточные темпы экономического оживления в Европе отразились на экспорте продукции ненефтяного сектора из субрегионов Машрика и Магриба. |