Английский - русский
Перевод слова Maghreb
Вариант перевода Магрибского

Примеры в контексте "Maghreb - Магрибского"

Примеры: Maghreb - Магрибского
Founder of several associations, inter alia on the environment, culture, Maghreb cooperation, etc. Основатель многочисленных ассоциаций, а именно в области охраны окружающей среды, культуры, магрибского сотрудничества и т.д.
Agreement on the establishment of a Maghreb Committee on Insurance and Reinsurance; Соглашение о создании Магрибского комитета по страхованию и перестрахованию;
Agreement on the establishment of the Maghreb Council of National Libraries; Соглашение о создании Магрибского совета национальных библиотек;
Problems and prospects of Maghreb unity, Paris, 1968. Проблемы и перспективы магрибского союза, Париж, 1968 год
The secretariat allocated a grant contribution to the AMU secretariat to facilitate the organization of the forum on the SRAP for the Maghreb subregion. Секретариат выделил субсидию секретариату САМ для содействия организации форума по СРПД для Магрибского субрегиона.
The entering into operation of the Maghreb gas pipeline from Algeria planned for late 1996 is expected to generate significant emission reductions in the second part of this decade. Ввод в эксплуатацию Магрибского газопровода из Алжира, намеченный на конец 1996 года, как ожидается, будет способствовать значительному сокращению выбросов во второй половине этого десятилетия.
The work of the Institute in this area is being carried out in 10 countries in Latin America and three countries in the Maghreb region. Деятельность Института в этой области осуществляется в десяти странах Латинской Америки и трех странах Магрибского региона.
The project also aimed at awareness-raising among major stakeholders in selected countries of Latin America and the Maghreb region of the importance of women's participation in local decision-making. Проект направлен также на повышение осведомленности основных участников из отдельных странах Латинской Америки и Магрибского региона в отношении важного значения участия женщин в процессе принятия решений на местном уровне.
The Council also adopted a decision establishing the Maghreb Sports Union and the Maghreb Youth Tourism Agency. Совет принял также решение о создании Магрибского спортивного союза и Магрибского агентства молодежного туризма.
A new project proposal on women's political participation at the local level in the Maghreb region was developed and was presented to potential donors. Было подготовлено и представлено потенциальным донорам предложение по новому проекту по вопросам расширения участия женщин в политической жизни на местном уровне в странах Магрибского региона.
The Council expressed its satisfaction with the positive results obtained and with the continuity that action at the Maghreb level had acquired from regular meetings of the specialized organs, ministerial committees and ministerial councils, which had provided outstanding support during the sixth cycle. Совет с удовлетворением отметил достигнутые положительные результаты и тот непрерывный характер действий на уровне магрибского региона, который сложился в результате регулярных заседаний специализированных органов, комитетов министров и советов министров, что сыграло неоценимую роль в ходе шестого цикла.
When Maghreb and European structures have been set up, this human dimension of strengthening security and cooperation in the Mediterranean will take on greater prominence and be given increased attention by host countries in order to improve the conditions for residence and assimilation for the Maghreb community. Когда будут созданы магрибские и европейские структуры, это гуманитарное измерение укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья приобретет еще большую значимость, и ему будет уделено более пристальное внимание принимающими странами, с тем чтобы улучшить условия жизни и ассимиляции для магрибского сообщества.
In the Maghreb, the identity, aspirations and common mission of the peoples of the region, naturally, make us desirous of retaining a plan for Maghreb unity as a central element of my country's policy. В Магрибе самобытность, чаяния и общее предназначение народов этого региона, естественно, заставляют нас рассматривать план магрибского единства в качестве центрального элемента политики моей страны.
His Government commended the Secretary-General for the efforts made by his Personal Envoy and in the context of the Maghreb process and called on all States, especially those in the Maghreb region and the Mediterranean basin, to deepen their support for the initiatives of the Secretary-General. Правительство Объединенной Республики Танзании выражает признательность Генеральному секретарю за усилия, предпринимаемые его Личным посланником, а также меры в контексте Магрибского процесса и призывает все государства, особенно государства, расположенные в районе Магриба и в Средиземноморье, обеспечить более широкую поддержку инициатив Генерального секретаря.