Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift. |
Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов. |
If the Frente Polisario's threats led to the artificial creation of a State, that State would fail, which would lead to an upsurge of terrorism and violence in the Maghreb and in Europe. |
Если угрозы, к которым прибегают представители Фронта ПОЛИСАРИО, приведут к искусственному образованию государства, это государство не сможет нормально функционировать, что, в свою очередь, приведет к всплеску терроризма и насилия как в странах Магриба, так и в Европе. |
The ICRC has used this opportunity to host conferences in recent months for the States of the Gulf Cooperation Council and of the Maghreb, which highlighted the problems of mines and explosive remnants of war in the region and promoted the international norms which address those problems. |
МККК воспользовался этой возможностью, чтобы провести в ходе последних месяцев совещания для государств Совета сотрудничества стран Залива и стран Магриба, на которых активно обсуждались проблемы мин и взрывоопасных пережитков войны в регионе и выражалась поддержка международных норм по решению этих проблем. |
Furthermore, we are concerned by the hotbeds of tension that are spreading throughout the world and that sometimes stem from the profound changes taking place, particularly in some countries of the Middle East and in the Maghreb. |
Кроме того, мы озабочены распространением по всему миру очагов напряженности, что в некоторых случаях связано с глубокими изменениями, происходящими, в частности, в некоторых странах Ближнего Востока и странах Магриба. |
To promote the development of transport logistics in the Maghreb and of the private sector active in this field and the upgrading of transport companies of the Maghreb; |
оказывать содействие развитию транспортной логистики в странах Магриба, деятельности частного сектора в этой области и модернизации транспортных предприятий стран Магриба; |
It also participated in several regional IMO meetings, including the seminar for West and Central Africa held in Nigeria from 31 March to 3 April 2003 and the seminar for the Maghreb and French-speaking countries held in Algiers from 6 to 10 September 2003. |
Она также участвовала в работе нескольких региональных совещаний ИМО: семинаре, проведенном в Нигерии 31 марта - 3 апреля 2003 года для стран Западной и Центральной Африки, и семинаре, проведенном в Алжире 6 - 10 сентября 2003 года для Магриба и франкоязычных стран. |
(c) Have agreed on the need to make use of agricultural aviation in the countries of the Maghreb and Sahel and to facilitate where appropriate movements within the infested zones; |
с) признали необходимость использования сельскохозяйственной авиации стран Магриба и Сахеля и, в случае необходимости, оказания содействия в ее перемещении в пораженных зонах; |
Issues of internal migration, regional development and urbanization have a special place in the development plans of the Maghreb countries, and considerable efforts have been made to reduce interregional disparities, curb the exodus from the countryside and control urban growth. |
В этом свете вопросы внутренней миграции, регионального развития и урбанизации занимают особое место в планах развития стран Магриба, ибо огромные усилия были предприняты в целях сглаживания региональных диспропорций, сдерживания оттока населения из сельских районов и регулирования процесса урбанизации. |
The United Nations Population Fund, which has continued to provide assistance to the Maghreb countries in support of their population policies and programmes, is urged to strengthen its commitment and increase its assistance in order to consolidate the achievements made. |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), который всегда оказывал странам Магриба помощь в целях поддержки политики и программ в области народонаселения, призван укрепить свою стратегию содействия и увеличить объем предоставляемой помощи, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты. |
Policy discussions are also under way in other developing country regional groupings, including the West African Economic and Monetary Union, the Central African Economic and Monetary Community, the Eastern Caribbean Currency Union and the Maghreb countries associated with the European Union. |
Обсуждения по вопросам политики также проводятся в рамках других региональных группировок развивающихся стран, включая Западноафриканский экономический и валютный союз, Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество, Восточнокарибский валютный союз и страны Магриба, ассоциированные с Европейским союзом. |
The largest numbers come from the Maghreb countries, accounting for 43.1 per cent, 20.8 per cent of whom are from Algeria, 15.5 per cent from Morocco and 6.8 per cent from Tunisia. |
Наиболее многочисленны - выходцы из стран Магриба, на которых приходится 43,1%, в том числе 20,8% составляют выходцы из Алжира, 15,5% - из Марокко и 6,8% - из Туниса. |
That could lead to a solution that respected both parties and offered a better future to Sahrawis and Moroccans, and to the Maghreb as a whole, while improving the region's relations with both the European Union and the African Union. |
Это может привести к решению, учитывающему интересы обеих сторон и сулящему лучшее будущее для сахарцев и марокканцев и для всего Магриба в целом при улучшении отношений региона как с Европейским союзом, так и с Африканским союзом. |
Expresses its deep concern at the worsening locust infestation in Africa, especially in the Sahel and Maghreb regions, which threatens other regions of Africa, and reaffirms the need to accord high priority to locust control and eradication; |
выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с ширящимся нашествием саранчи в Африке, особенно в районах Сахеля и Магриба, которое угрожает другим регионам Африки, и подтверждает необходимость уделять первоочередное внимание борьбе с саранчой и ее уничтожению; |
(c) Support the formulation processes of pilot projects in the Maghreb and Sahel border areas: Mali/Algeria (in February), Mauritania/Senegal (in April), Algeria/Tunisia (in October), Niger/Algeria, and Mali/Mauritania ($164,000). |
с) содействие в процессе разработки экспериментальных проектов в пограничных районах Магриба и Сахеля: Мали/Алжир (в феврале), Мавритания/Сенегал (в апреле), Алжир/Тунис (в октябре), Нигер/Алжир и Мали/Мавритания (164000 долл. США). |
Premising that the political transformation experienced in the Maghreb countries is opening a new phase in the wider regional dynamics that increasingly places importance on dialogue and cooperation among civil and institutional partners for garnering a deeper mutual understanding, |
Исходя из того, что политические преобразования в странах Магриба открывают новый этап в процессе более широкого регионального развития и что при этом все более важное значение придается диалогу и сотрудничеству между гражданскими и институциональными партнерами в интересах дальнейшего углубления взаимопонимания; |
Resolves to promote rural development, which is crucial for the countries of the South in creating adequate conditions for the revitalization of rural territories and to contribute to sustainable improvement in the income and living conditions in the Maghreb region; |
выражают намерение принимать меры для развития сельских районов, что имеет жизненно важное значение для стран Юга в плане создания надлежащих условий для возрождения сельских территорий, и способствовать устойчивому повышению дохода и улучшению условий жизни населения в регионе Магриба; |
Morocco (Maghreb region) |
Марокко (регион Магриба) |
l'Union du Maghreb Arabe (UMA) |
Союз арабского Магриба (САМ) |
9.7: the commitment of the Saharawi State to work closely with the Kingdom of Morocco as well as with the other countries of the region with a view to bringing to conclusion the integration process of the Maghreb; |
9.7 обязательство Сахарского государства работать в тесном сотрудничестве с Королевством Марокко, а также с другими странами региона с целью завершения процесса интеграции стран Магриба; |
Between 1990 and 2002, a decrease from 4.5 to 3.7 per cent in the corresponding rate was observed in the Mashreq, while in the Maghreb there was an increase from 4.6 to 5 per cent. |
В период 1990 - 2002 годов сокращение соответствующих показателей с 4,5 процента до 3,7 процента отмечалось в странах Машрика, между тем как в странах Магриба они увеличились с 4,6 процента до 5 процентов. |
The Secretary-General reported that his Personal Envoy had sought the support of the Group of Friends of Western Sahara for two ideas: consultations with and dialogue among a cross-section of Western Saharans and consultations with a group of respected Maghreb representatives on Western Sahara. |
Генеральный Секретарь доложил, что его Личный посланник хотел заручиться поддержкой Группы друзей Западной Сахары в отношении двух следующих идей: проведение консультаций с представителями всех групп населения Западной Сахары и диалога между ними, а также консультаций с авторитетными представителями стран Магриба по вопросу о Западной Сахаре. |
Proposals have also been made for a centre on family studies, by the Republic of Korea; and for observatories on family policy issues in the Mediterranean, by Malta, and in the Maghreb, by Tunisia. |
От Республики Корея также поступило предложение относительно создания научно-исследовательского центра по проблемам семьи, а Мальта и Тунис выступили с предложениями относительно создания центров по наблюдению за политикой по вопросам семьи соответственно в районе Средиземноморья и в районе Магриба. |
He highlighted the development of the WebSite , and announced that CETMO has arranged with the EC the participation, for the first time, of Maghreb transport experts in the fifth Research and Development programme of the EU. |
Он обратил особое внимание на создание ШёЬ-сайта и сообщил о том, что СЕТМО договорился с ЕК о том, что впервые в пятой программе исследований и разработок ЕС будут участвовать эксперты в области транспорта из стран Магриба. |
To elaborate joint plans of action and programmes to strengthen scientific and technical cooperation between the Maghreb countries in the population field and to upgrade national technical personnel by joint training and the improvement of qualifications; |
Разработать планы действий и общие программы в целях укрепления научно-технического сотрудничества в области народонаселения между странами Магриба и содействовать развитию технического потенциала во всех странах, обеспечивая при этом координацию действий в этом направлении и принимая меры к дальнейшему укреплению этого потенциала. |
Morocco (Maghreb region) |
Марокко (страны Магриба) |