Английский - русский
Перевод слова Maghreb
Вариант перевода Магриба

Примеры в контексте "Maghreb - Магриба"

Примеры: Maghreb - Магриба
This will probably also have repercussions on the building of the greater Maghreb to which the peoples of the region aspire. Возможно, это будет также иметь последствия и для строительства Великого Магриба, к чему стремятся народы региона.
A video of these training sessions is being produced for television, entitled Women of the Maghreb. В настоящее время готовятся для показа по телевидению видеоматериалы об этих учебных сессиях под названием "Женщины Магриба".
Such a political solution could create stability and strengthen fraternal relations among the countries of the Maghreb. Такое политическое решение могло бы привести к стабильности и укреплению братских отношений между странами Магриба.
A Maghreb union could be achieved only if the question of Western Sahara was resolved through constructive dialogue between Algeria and Morocco. Союз Магриба может быть создан только в случае урегулирования вопроса о Западной Сахаре посредством конструктивного диалога между Алжиром и Марокко.
The peoples of the Maghreb would judge the parties to the conflict by their ability to transcend their differences and end an artificial dispute. Народы Магриба будут судить о сторонах конфликта по их способности преодолеть существующие разногласия и положить конец искусственно раздуваемому спору.
Morocco is also confident that Libya will regain its natural international position within the Maghreb countries. Марокко также уверено, что Ливия вновь займет принадлежащее ей по праву место среди стран Магриба.
The organization has also attended all meetings related to climate change projects for the Maghreb countries of UNDP-GEF. Организация также присутствовала на всех совещаниях ЮНЕП-ГЭФ, связанных с проектами по проблеме изменения климата для стран Магриба.
It considered it imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. Он считает чрезвычайно важным препятствовать сепаратизму во всех его проявлениях и предотвращать любые попытки подорвать основы общественного устройства Магриба.
The current situation could lead to instability and economic stagnation in the Maghreb. Нынешняя ситуация может привести к нестабильности и экономическому застою в регионе Магриба.
Convinced of that role, Morocco has taken a keen interest in promoting good-neighbourly relations in nearby African, Maghreb and Mediterranean regions. С учетом этой роли Марокко проявляет пристальный интерес к содействию добрососедским отношениям в соседних регионах Африки, Магриба и Средиземноморья.
Senegal was dedicated to strengthening the brotherly relations among all the countries of the Maghreb and of the African continent as a whole. Сенегал привержен делу укрепления братских отношений между всеми странами Магриба и африканского континента в целом.
In addition, the Maghreb States needed to show political will, and offer encouragement for a resolution of the conflict. Кроме того, государства Магриба должны продемонстрировать политическую волю и оказать моральную поддержку в деле урегулирования конфликта.
There is also illegal immigration towards Maghreb and Western countries. К этому следует добавить организацию подпольной эмиграции в страны Магриба и Запада.
On the basis of the foregoing, the representatives of the Maghreb governments adopt the following Plan of Action. Исходя из вышеизложенного, представители правительств стран Магриба принимают следующую декларацию.
The persistence of the conflict is a hindrance to greater integration in the Maghreb, which is needed now more than ever. Продолжающийся конфликт препятствует более активной интеграции в районе Магриба, которая сегодня необходима как никогда.
In February, Al-Qaeda in the Maghreb claimed to have abducted the four tourists as well as Canadian diplomat Robert Fowler in December. В феврале Аль-Каида в странах Магриба утверждала, что похитила четырёх туристов, а также канадского дипломата Роберта Фаулера.
Neither the fiscal budgets in the Maghreb nor existing levels of debt currently allows the necessary public investments to be made. Ни бюджеты стран Магриба, ни существующий уровень государственного долга не позволяют в настоящее время сделать необходимые государственные инвестиции.
Similar papers from the Maghreb and the Gulf countries remain under preparation. Ведется подготовка аналогичных документов по странам Магриба и странам района Залива.
And that it is essential to improve the living conditions of Maghreb children and to ensure their right to a happy life. Осознание важности задачи улучшения условий жизни детей в странах Магриба и обеспечение их права на счастливую жизнь.
In addition, he has founded or helped to found several Maghreb academic and scientific associations. Кроме того, был инициатором или участником создания ряда академических или научных обществ в регионе Магриба.
We participate in the formulation and implementation of regional programmes for the Maghreb and the Sahel. Мы принимаем участие в разработке и претворении в жизнь региональных программ для районов Магриба и Сахеля.
It was imperative to discourage all forms of separatism and prevent any breakdown of the social fabric in the Maghreb. Необходимо не допускать никаких форм сепаратизма и препятствовать любому нарушению социального общественного устройства в странах Магриба.
The Maghreb had a shared historical, cultural and religious heritage that provided the foundation for the region's common destiny. Страны Магриба располагают общим историческим, культурным и религиозным наследием, которое создает основу для реализации общей судьбы этого региона.
A long-sought peace in the region would bring closer the desired union of the Maghreb. Установление долгожданного мира в этом регионе приблизит желанную цель создания единого Магриба.
The country has one of the lowest levels of pension benefits and health insurance in the Maghreb. Уровень пенсионного обеспечения и медицинского страхования в этой стране - один из самых низких в регионе Магриба.