Английский - русский
Перевод слова Maghreb
Вариант перевода Магриба

Примеры в контексте "Maghreb - Магриба"

Примеры: Maghreb - Магриба
In the Maghreb countries, new legislation on NGOs together with support from international donors has permitted the growth of that sector, but it is still in its infancy. В странах Магриба новое законодательство о НПО, которое находится еще на этапе своего становления, а также поддержка со стороны международных доноров создали условия для развития этого сектора.
Less noticed is a key factor contributing to this malaise: the inability of the Maghreb countries - Algeria, Libya, Mauritania, Morocco, and Tunisia - to increase their economic cooperation. Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию: неспособность стран Магриба - Алжира, Ливии, Мавритании, Марокко и Туниса - увеличить свое экономическое сотрудничество.
The first order of business, however, must be to resolve inter-state conflicts, such as the Algerian-Moroccan dispute over the Western Sahara, which prevent the creation of a unified Maghreb. Однако прежде всего нужно разрешить межгосударственные конфликты, такие как спор между Алжиром и Марокко по Западной Сахаре, которые мешают созданию единого Магриба.
New projects for Eastern and Southern African and for the Maghreb States are expected to start during the course of 1997. Ожидается, что в ходе 1997 года начнется осуществление проектов для восточной и южной частей Африки и для государств Магриба.
The Union represents a particular claim made by the peoples of our region and one of the goals that we, together with the leaders of our brother Maghreb countries, are striving to attain. Создание этого Союза отражает особые чаяния народов нашего региона и является одной из целей, к которым мы стремимся совместно с лидерами братских стран Магриба.
During my mission to Mauritania, from 13-15 February 2001, I had the opportunity to participate in a subregional seminar on the implementation of the Standard Rules in which 60 delegates participated, representing governmental and non-governmental organizations from several Maghreb countries. Во время моей поездки в Мавританию с 13 по 15 февраля 2001 года я имел возможность принять участие в субрегиональном семинаре по вопросу об осуществлении Стандартных правил, в работе которого участвовали 60 делегатов, представлявших правительственные и неправительственные организации ряда стран Магриба.
Brief description: At CETMO's request, the European Commission invited several experts from the Maghreb to take part in THINK-UP, the thematic network of the fifth framework programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities. Пояснение: По просьбе СЕТМО, ЕС предложил ряду экспертов из стран Магриба принять участие в серии тематических совещаний THINK-UP, предусмотренных пятой Рамочной программой Европейского союза по вопросам научных исследований и технологических разработок.
In that connection, allow me to note that, unfortunately, the representative of Algeria has again this morning qualified the Secretary-General's initiatives aimed at a lasting peace in the Maghreb as being "reprehensibly frivolous". В этой связи я хотел бы отметить, что, к сожалению, выступавший сегодня представитель Алжира вновь охарактеризовал инициативы Генерального секретаря, нацеленные на установление прочного мира в странах Магриба, как «недопустимо безответственные».
Such projects would greatly boost integration of the Maghreb if they were accompanied by industrial projects based on gas as feedstock or as an energy source and jointly developed with EU partners. Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
Development of water infrastructure is vital for the Maghreb, so if there is one issue that should unite the region, it is management and allocation of water resources. Развитие водной инфраструктуры является жизненно важным для стран Магриба, таким образом, проблема, которая может объединить регион - это регулирование и распределение водных ресурсов.
The Kingdom reiterates its commitment to dialogue and negotiation, as a means of finding a peaceful and lasting solution to the dispute concerning the Sahara which fully respects the territorial integrity of the States of the Maghreb region and complies with international legality. Королевство вновь заявляет о своей приверженности диалогу и переговорам как средству нахождения мирного и долговременного способа урегулирования спора в отношении Сахары в условиях полного уважения территориальной целостности государств района Магриба и с соблюдением принципа международной законности.
And yet, encouraged by many neighbouring countries, Morocco had spared no effort to improve its relations with Algeria, thus opening up an avenue for the revitalization of the Maghreb. Тем не менее Марокко при поддержке ряда сопредельных государств предпринимает все усилия для того, чтобы улучшить свои отношения с Алжиром, открывая тем самым возможность для более динамичного развития Магриба.
His Government was determined to continue its cooperation with the United Nations in order to resolve that issue in a fair and equitable manner, and to then work towards the integration of the Greater Maghreb. Его правительство намерено продолжать сотрудничество с ООН, для того чтобы решить этот вопрос с соблюдением принципов равенства и справедливости, а затем продолжить работу с целью интеграции Великого Магриба.
We believe that this is the only way to restore peace and cooperation in the Maghreb in particular and in Africa in general. Мы считаем, что это единственный путь к восстановлению мира и сотрудничества не только в регионе Магриба, но и в Африке в целом.
That is one aspect of Morocco's strategic commitment to building a united Maghreb on a sound basis, as a factor for promoting stability in the region and conducive to positive interaction with those in the immediate vicinity. Это также является одним из аспектов стратегической приверженности Марокко созданию единого Магриба на разумных началах в качестве фактора стабильности в регионе, который бы плодотворно взаимодействовал со своими ближайшими соседями.
Among these efforts is the ongoing FAO project in Western Sahara aimed at strengthening systems for the prevention and control of transboundary animal diseases in the Maghreb region. В рамках этой деятельности ФАО продолжала осуществление в Западной Сахаре своего проекта, направленного на укрепление систем борьбы с трансграничным распространением болезней животных в регионе Магриба и профилактики таких заболеваний.
In fact only through more trade would the Maghreb flourish, to which end Western Sahara should be included in the free trade agreements that Morocco had signed with Europe and the United States. Фактически только путем развития торговли можно обеспечить процветание Магриба, и с этой целью Западная Сахара должна быть включена в соглашения о свободной торговле, которые Марокко подписала с Европой и Соединенными Штатами.
CORCAS was counting on the support of the Security Council to help advance the ongoing political process and hoped that the other parties would enter into substantive negotiations in the interests of a prosperous and democratic Maghreb and good neighbourliness. КОРКАС рассчитывает на поддержку Совета Безопасности, который должен помочь продвинуть текущий политический процесс вперед, и надеется на то, что и другие стороны вступят в переговоры по существу вопроса в интересах процветающего и демократического Магриба и добрососедства.
Morocco was prepared to negotiate a realistic, democratic political solution that respected its territorial integrity and national unity, and to join with its partners in building a strong Maghreb. Марокко готово обсуждать вопрос о выработке реалистичного, демократического и политического решения на основе уважения его территориальной целостности и национального единства и готово совместно со своими партнерами приступить к созданию сильного Магриба.
Demographically, the Maghreb countries are advanced in their demographic transition, which is characterized by falling birth rates and rising elderly populations, while other countries are experiencing rapid population growth and young age structures. В демографическом отношении страны Магриба находятся на более продвинутой стадии демографического сдвига, характеризующейся снижением рождаемости и увеличением удельного веса пожилого населения, тогда как в других странах происходит быстрый рост численности населения и наблюдаются молодые возрастные структуры.
Mr. Mekyna (Institut Austria Marocco) said that the Saharawi and the Moroccans, like most of the population of the Maghreb, were historically related; if an artificial state was created, further destabilization would ensue. Г-н Мекина (Австро-марокканский институт) говорит, что жители Сахары и Марокко, как и большинство населения Магриба, исторически связаны между собой; создание искусственного государства приведет к дальнейшей дестабилизации обстановки.
His Government was keen to normalize and strengthen its relations of friendship and cooperation with Algeria in the interests of the two peoples and of the Maghreb as a whole. Правительство Марокко хотело бы нормализовать и укрепить свои отношения дружбы и сотрудничества с Алжиром в интересах обоих народов и Магриба в целом.
It hoped that the Algerian Government would open the borders which it had unilaterally kept closed for 15 years, impeding communications between two neighbouring peoples and the social and economic development of the Maghreb. Оно надеется, что правительство Алжира откроет границы, которые оно в одностороннем порядке держит закрытыми в течение последних 15 лет, препятствуя связям между двумя соседними народами и социально-экономическому развитию Магриба.
My country hopes that the other parties will join this common effort to end the dispute once and for all in the interest of the entire Maghreb region. Моя страна надеется, что другие стороны присоединятся к этим общим усилиям, направленным на то, чтобы окончательно урегулировать этот спор в интересах всего Магриба.
The Euro-Mediterranean Association Agreements, which serve as a bridge between most of the Maghreb and Mashreq countries and the European Union, contain policy dialogue for addressing sensitive issues such as human rights. Соглашения об ассоциации, заключенные между большинством стран Магриба и Машрика и Европейским союзом, предусматривают политический диалог, в частности по таким деликатным вопросам, как права человека.