Английский - русский
Перевод слова Maghreb

Перевод maghreb с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Магриба (примеров 462)
The solidarity displayed by the peoples of the Maghreb constituted an eloquent appeal for the countries of the region to overcome their differences and jointly address the challenges facing them. Выражением солидарности народов Магриба стал горячий призыв к странам региона преодолеть существующие разногласия и совместно решать стоящие перед ними проблемы.
The misappropriation of humanitarian aid donated by the international community had serious implications for the welfare of the refugees and the stability and security of the Maghreb and Mediterranean regions. Присвоение гуманитарной помощи, жертвуемой международным сообществом, имеет серьезные последствия для благополучия беженцев и стабильности и безопасности в регионах Магриба и Средиземноморья.
Twenty one years ago we signed a cornerstone peace treaty with Egypt, followed by a peace treaty with Jordan and an incipient but promising process of normalization with the Maghreb and Gulf States. Двадцать один год назад мы подписали с Египтом исторический мирный договор, за которым последовали мирный договор с Иорданией и пока находящийся на начальной стадии, но уже обнадеживающий процесс нормализации отношений с государствами Магриба и Залива.
Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift. Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов.
He highlighted the development of the WebSite , and announced that CETMO has arranged with the EC the participation, for the first time, of Maghreb transport experts in the fifth Research and Development programme of the EU. Он обратил особое внимание на создание ШёЬ-сайта и сообщил о том, что СЕТМО договорился с ЕК о том, что впервые в пятой программе исследований и разработок ЕС будут участвовать эксперты в области транспорта из стран Магриба.
Больше примеров...
Магрибе (примеров 67)
Monetary policy has also tightened in energy-importing countries in the Mashreq and the Maghreb. Были приняты меры по ужесточению кредитно-денежной политики в странах импортерах энергоносителей в Машрике и Магрибе.
Even the Secretary-General's Personal Envoy had recognized that an independent Saharan State would contribute to stability in the Maghreb. Даже Личный посланник Генерального секретаря признал, что создание независимого сахарского государства способствовало бы установлению стабильности в Магрибе.
Mr. Medrek said that recent events in the Maghreb and in the Sahel region had clearly illustrated the threat that terrorism posed to international peace and security. Г-н Медрек говорит, что недавние события в Магрибе и районе Сахеля ясно показали, какую угрозу международному миру и безопасности представляет терроризм.
France's President took a stand in the Sahel region, underlining the rapid development of Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) and the spread of its support among local populations. Президент Франции занял определенную позицию в отношении Сахельского региона, подчеркнув быстрое развертывание группировки «"Аль-Каида" в исламском Магрибе» (АКИМ) и расширение той поддержки, которую ей оказывает местное население.
Resolution of political disputes - both internal and international - in the Maghreb can be dealt with either directly, through thorny negotiations, or indirectly, starting with cooperation on issues, however modest, that could attract consensus. Разрешение политических споров в Магрибе - как внутренних, так и международных - может быть достигнуто как напрямую, путем непростых переговоров, либо косвенным путем, начиная с сотрудничества по вопросам, по которым может быть достигнут консенсус - независимо от того, насколько они малозначительны.
Больше примеров...
Магриб (примеров 22)
There was also the risk that Algeria's obstructionism would destabilize the Maghreb and the southern Mediterranean. Существует также риск того, что обструкционизм Алжира дестабилизирует Магриб и южное Средиземноморье.
In an unstable world, an integrated Maghreb is both a necessity and an opportunity. В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность.
As a result, the Maghreb lived in a state of latent war; fraternal peoples who aspired to cooperate and live together in a stable and prosperous region were separated because of the greed of the Algerian governing class. В результате Магриб живет в состоянии латентной войны; братские народы, стремящиеся сотрудничать и жить вместе в стабильном и процветающем регионе, разделены алчностью правящего класса Алжира.
Today, our people remain concerned about the possible migration of these locusts, carried by the wind, to other areas in the region, in particular to the Maghreb. Сегодня наш народ по-прежнему встревожен возможной миграцией этой саранчи, переносимой ветром, в другие части региона, в частности в Магриб.
That initiative had been welcomed by the Security Council and had triggered a negotiation process in which Morocco, the Saharan population and the whole of the Maghreb placed high hopes. Эта инициатива была поддержана Советом Безопасности и способствовала началу процесса переговоров, на которые возлагают большие надежды и Марокко, и население Сахары, и весь Магриб.
Больше примеров...
Магрибского (примеров 14)
Founder of several associations, inter alia on the environment, culture, Maghreb cooperation, etc. Основатель многочисленных ассоциаций, а именно в области охраны окружающей среды, культуры, магрибского сотрудничества и т.д.
Agreement on the establishment of a Maghreb Committee on Insurance and Reinsurance; Соглашение о создании Магрибского комитета по страхованию и перестрахованию;
The project also aimed at awareness-raising among major stakeholders in selected countries of Latin America and the Maghreb region of the importance of women's participation in local decision-making. Проект направлен также на повышение осведомленности основных участников из отдельных странах Латинской Америки и Магрибского региона в отношении важного значения участия женщин в процессе принятия решений на местном уровне.
The Council also adopted a decision establishing the Maghreb Sports Union and the Maghreb Youth Tourism Agency. Совет принял также решение о создании Магрибского спортивного союза и Магрибского агентства молодежного туризма.
When Maghreb and European structures have been set up, this human dimension of strengthening security and cooperation in the Mediterranean will take on greater prominence and be given increased attention by host countries in order to improve the conditions for residence and assimilation for the Maghreb community. Когда будут созданы магрибские и европейские структуры, это гуманитарное измерение укрепления безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья приобретет еще большую значимость, и ему будет уделено более пристальное внимание принимающими странами, с тем чтобы улучшить условия жизни и ассимиляции для магрибского сообщества.
Больше примеров...
Магрибом (примеров 9)
In that context, I would like to make a brief reference to our relations with the Maghreb. В этом контексте я хотела бы вкратце остановиться на наших отношениях с Магрибом.
Spain pays particular attention to its neighbourly relations with the Maghreb, a region with regard to which we maintain an active and comprehensive policy that strengthens our friendship and cooperation. Особое внимание Испания уделяет своим добрососедским отношениям с Магрибом - регионом, в отношении которого мы постоянно проводим активную и всестороннюю политику укрепления нашей дружбы и сотрудничества.
My country resolutely supports the process of integration in the North of Africa and the development of stronger links between Europe and the Maghreb. Моя страна решительно поддерживает процесс интеграции на Севере Африке и развитие более прочных отношений между Европой и Магрибом.
Second, regional integration would reduce "hub-and-spoke" effects between the EU and the Maghreb - effects that arise when a large "hub" country or region signs bilateral trade deals with several smaller countries. Во-вторых, региональная интеграция приведет к уменьшению эффекта «ступицы и спицы» между ЕС и Магрибом - эффекта, который возникает, когда большая страна или регион «ступица» заключает двусторонние торговые сделки с несколькими небольшими странами.
In that context, I would like to make a brief reference to our relations with the Maghreb. Spain is among the Maghreb's foremost commercial partners, in addition to being one of the main investor countries there. В этом контексте я хотела бы вкратце остановиться на наших отношениях с Магрибом. Испания входит в число главных торговых партнеров Магриба и является одним из его основных инвесторов.
Больше примеров...
Магрибском (примеров 9)
He has recently reaffirmed to me his disappointment at the lack of progress towards finding a solution to the problem of Western Sahara - a solution which is sorely needed for long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. Недавно он вновь сообщил мне о своем разочаровании отсутствием прогресса в поиске решения проблемы Западной Сахары - решения, которое крайне необходимо для обеспечения прочного мира, стабильности и процветания в Магрибском регионе.
To foster healthier relations in our Maghreb region, we submitted an autonomy initiative to the United Nations in 2007 with a view to bringing an end to the artificial dispute over the recovery by Morocco of its southern provinces. В целях поощрения более здоровых отношений в нашем Магрибском регионе в 2007 году мы внесли на рассмотрение Организации Объединенных Наций инициативу по вопросу об автономии в целях прекращения искусственного спора по поводу возвращения Марокко ее южных провинций.
(e) A proposal for a regional technology foresight exercise in the Maghreb region is expected to be finalized, and related promotional activities to be activated, by the end of 2002. е) к концу 2002 года предполагается завер-шить разработку предложения о проведении регио-нального мероприятия в области технологического прогнозирования в Магрибском регионе и активизировать соответствующую пропагандист-скую деятельность.
The proposed measures for enhancing border control in the Maghreb and the Sahel subregions, broken down under the three headings of legal and law enforcement measures, official entry and exit points and open borders, are the following: Ниже перечисляются предлагаемые меры по укреплению пограничного контроля в Магрибском и Сахельском субрегионах, разбитые по трем рубрикам: юридические и правоохранительные меры, официальные пункты въезда и выезда и открытые границы:
It takes this opportunity to express its gratitude to Mr. Kofi Annan and Mr. James Baker for their untiring and constant efforts to advance a fitting peace process in our region of the Maghreb. Пользуясь предоставившейся возможностью, оно выражает свою признательность гну Кофи Аннану и гну Джеймсу Бейкеру за их неустанные и непрекращающиеся усилия по обеспечению надлежащего мирного процесса в нашем Магрибском регионе.
Больше примеров...
Магрибу (примеров 4)
The long and needless confrontation between the two major States in North Africa, who had every reason to join together in mutual economic prosperity, was absurd and was hurting the entire Maghreb. Продолжительная и ненужная конфронтация между двумя крупными государствами Северной Африки, которые имеют все основания для того, чтобы объединиться в целях достижения взаимного экономического процветания, лишена смысла и причиняет ущерб Магрибу в целом.
Unfortunately, in a holdover from the Cold War, the restitution of that Saharan part of Morocco had become embroiled in a regional dispute intended to prevent the Maghreb becoming a centre of stability, entente and shared prosperity. К сожалению, в качестве наследия «холодной войны» реституция этой сахарской части Марокко осложнилась региональным спором, цель которого заключалась в том, чтобы не позволить Магрибу стать центром стабильности, согласия и общего процветания.
He cautioned that while being proud of one's country or Maghreb identity was in principle worthy, it should not be touted as a sign of superiority. Он указывает на то, что гордость за свою страну или принадлежность к Магрибу является в принципе вполне достойной, однако ее не следует выделять как признак какого-то превосходства.
We sincerely hope to be able to end our current dispute once and for all, and are looking forward to working with our brothers and Maghreb partners to strengthen cooperation, stability and integrated development in our region. Мы искренне надеемся положить конец продолжающемуся спору раз и навсегда и работать с нашими братьями и партнерами по Магрибу для укрепления сотрудничества и стабильности и совместного развития в нашем регионе.
Больше примеров...
Магрибская (примеров 4)
Maghreb convention on judicial cooperation (1991) Магрибская конвенция о сотрудничестве в правовой сфере (1991 год)
The Maghreb Conference on Population and Development was held at Tunis from 7 to 10 July 1993 in the context of the preparations for the International Conference on Population and Development to be held in Cairo in 1994. Магрибская конференция по народонаселению и развитию состоялась в Тунисе 7-10 июля 1993 года в рамках подготовки к Международной конференции по народонаселению и развитию, которую планируется провести в Каире в 1994 году.
A Maghreb proverb said that one should sweep one's own front step before asking the neighbours to sweep theirs. Магрибская пословица гласит, что прежде чем просить соседей подмести их крыльцо, нужно сначала подмести свое собственное.
The SRAP for the Maghreb, coordinated by the AMU, which provides the institutional framework for regional integration, includes six components: Магрибская СРПД, координируемая САМ, - организацией, занимающейся вопросами региональной интеграции, - состоит из шести следующих элементов:
Больше примеров...
Магрибских (примеров 3)
The European Union is also working in partnership with the Directorate and UNODC on strengthening the capacity of the Maghreb States to investigate and prosecute counter-terrorism cases while respecting the rule of law and human rights. Действуя в партнерстве с Директоратом и УНП ООН, Европейский союз работает также над усилением у магрибских государств способности расследовать дела о терроризме и осуществлять судебное преследование виновных при соблюдении законности и прав человека.
The Council reaffirms its great concern at the situation of the Maghreb emigrant community residing in the European Union and its desire to conclude a Maghreb-European Charter to ensure the improvement of working and living conditions and guarantee the acquired rights of emigrants. Совет подтвердил серьезную обеспокоенность по поводу положения магрибских эмигрантов, проживающих в странах Европейского союза, и желание подписать магрибско-европейскую хартию, с тем чтобы обеспечить улучшение условий работы и жизни и гарантировать приобретенные права эмигрантов.
A consortium of partners from Europe and the Maghreb, with CETMO as project coordinator, will be involved in implementing the DESTIN project, which started up in 2003 and Проект ДЕСТИН, реализация которого началась в феврале 2003 года и, как предполагается, будет продолжаться в течение 30 месяцев, осуществляется консорциумом в составе европейских и магрибских партнеров, в котором СЕТМО выступает в качестве координатора.
Больше примеров...
Магрибский (примеров 1)
Больше примеров...
Магрибской (примеров 8)
Declaration concerning the establishment of the Maghreb Free Trade Area; Декларация о создании магрибской зоны свободной торговли;
We seek to contribute positively to the consolidation of peace and security in our region and we are committed to the building of a Maghreb regional grouping that is stable and respectful of the sovereignty and territorial integrity of all its five members. Мы стремимся внести позитивный вклад в укрепление мира и безопасности в нашем регионе и привержены созданию магрибской региональной группы, которая была бы стабильной и уважала суверенитет и территориальную целостность всех своих пяти членов.
For the Maghreb Intervention Force З. Для Магрибской группы действий
A provisional requirement of US$ 450,000 in funding to cover the cost of continued Maghreb Intervention Force detection and control operations in Mauritania and Mali for the period October to December 1993. Продолжение командами магрибской группы действий операций по наблюдению и борьбе с саранчой в Мавритании и Мали за счет финансовых ресурсов на покрытие расходов в течение октября-декабря 1993 года, составляющих по предварительным оценкам сумму 450000 долл. США.
Recent reforms undertaken in the Maghreb countries could give new impetus to Maghreb integration, consistent with the aspirations of the five peoples of the region and their efforts to achieve development and stability. Недавно проведенные в странах Магриба реформы могут дать новый толчок магрибской интеграции, к которой стремятся пять народов региона, прилагающие усилия для достижения развития и стабильности.
Больше примеров...