| I am sorry for allowing my obsession to drive me to madness. | Прости, что позволил своей страсти перерасти... в безумие. |
| You're right, it's sheer madness. | Вы правы, это чистое безумие. |
| There's still time for you to stop this madness. | Еще есть время остановить это безумие. |
| She paid a heavy price for his madness. | Она заплатила тяжкую цену за его безумие. |
| Later, as they grow... follows madness... and death. | Позже, когда они вырастают... приходит безумие... и смерть. |
| Stories of madness, savagery, theft and worse. | Безумие, дикость воровство и даже хуже. |
| It was about three weeks ago, I saw something in his eyes like madness. | Это было около трех недель назад, я увидел в его глазах нечто, похожее на безумие. |
| Its cause lies in the Rivière family itself, where madness is hereditary. | Причина кроется в самой семье Ривьеров, где безумие является наследственным. |
| It's the root technology of a sarcophagus, which causes madness and addiction. | Это технология основ саркофага, которая вызывает безумие и зависимость. |
| He knew every form of love, suffering, madness. | Он познал любовь, страдание, безумие. |
| Sheldon Cooper's descent into madness... day two. | Шелдон Купер впадает в безумие... день второй. |
| It's madness, but I couldn't find the words to refuse. | Это безумие, но я не смогла отказать. |
| You brought that madness into my life once. | Ты уже однажды принёс безумие в мою жизнь. |
| Follow me as I descend Into madness with gladness | Следуйте за мной, Пока я скатываюсь в безумие. |
| His madness is working miracles at the church of San Damiano. | Его безумие творит чудеса в церкви Сан-Дамиано. |
| So I sometimes need my madness to reach past that limit. | Иногда меня безумие охватывает, так я хочу пересечь эту грань. |
| The only madness is that your son remains on the throne. | Безумие - это ваш сын на троне. |
| It's a certain madness, i think. Brotherhood. | Все-таки братство, это своего рода безумие. |
| No, in that hotel room, there was madness. | Нет, в том номере творилось безумие. |
| Could be some form of space madness we've never heard of. | Возможно, это какое-то космическое безумие, о котором мы не слышали. |
| You know, I can't watch this madness. | Знаешь, я не могу смотреть на это безумие. |
| Then again, just one of my equations seems to have started all this madness. | Из одного моего уравнения и началось всё это безумие. |
| Actually the madness started on our very first day. | На самом деле, безумие началось с самого первого дня. |
| Yes, madness has picked a side. | Безумие, как оказалось, на вашей стороне. |
| That's madness, you'll never return. | "Это безумие, ты никогда не вернешься". |