Английский - русский
Перевод слова Madness
Вариант перевода Безумие

Примеры в контексте "Madness - Безумие"

Примеры: Madness - Безумие
To stop the madness growing in the kingdom of Arabasta, princess Vivi hurries to catch up with the army rebels in order to dissuade them. Чтобы остановить нарастающее безумие, принцесса Виви спешила к Армии Повстанцев, надеясь успокоить их.
The sickness and madness of those days-I'm glad to be free of them. Болезненность и безумие тех дней - я рад быть свободным от них.
It is obvious, that madness has eclipsed reason of the Patriarch who has transformed various dresses in a bench of the jeweler. Очевидно, что безумие затмило разум Патриарха, превратившего свои разнообразные облачения в лавку ювелира.
One day soon, France will stop this madness and turn her full attention across the channel. Скоро наступит день, Франция остановит это безумие и направится через Ла-Манш.
He was chronicling this young woman's descent into a sociopathic madness in all of his books. Он всего лишь вёл хронику того, как эта молодая женщина скатывалась в безумие.
You know, there's a type of shared psychosis called folie en famille... madness within the family. Знаешь, существует такой тип психоза который называется "Безумие в семье".
When his soldiers rode off to impound ships, they spread his madness across every single village. В тот день, когда его воины пришли забрать корабли, его безумие достигло самых отдаленных деревень.
Cowardice or madness, I can't go on I'm through. Может быть, это малодушие, безумие или эгоизм, но я не могу так дальше жить, у меня больше нет сил.
So, several years ago, I decided to look into the brain and study this madness. Итак, неколько лет назад я решила выяснить, где в мозгу располагается это безумие под названием любовь.
If you're feeling the chill, get ready to heat things up with Ryan and Kelly, next, on morning madness. Если вы замерзли, то вас разогреет "Утренее безумие" с Райаном и Келли.
It was madness to approach Ostrakova and to believe that by killing three people he could stop the leak. Безумие - говорить с Остраковой, и верить, что можно устранить последствия утечки, убив трех человек.
It's madness to let others take what's yours and accept it blindly. Безумие - это смириться с тем, что то, что по праву твоё, забрали.
I'm not willing to... satisfy this absurd... civil servant madness! исполнять это абсурдное... чиновничье безумие!
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script. Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
There are convulsions, spasms, then the madness sets in, along with uncontrollable salivation, which accounts for the foaming a the mouth we all associate with the disease. Имеют место конвульсии, спазмы, затем наступает безумие, неуправляемое слюноотделение, проявляемое как пена изо рта, что у нас обычно ассоциируется с этой болезнью.
But if we but listen, we hear the solitary voice of that poet telling us... yesterday this day's madness did prepare... tomorrow's silent triumph of despair. Но стоит лишь прислушаться, до слуха донесётся одинокий голос поэта, поющего о том, что безумие сегодняшнего дня... готовил день вчерашний.
Hamlet unknowingly kills Polonius, provoking Ophelia's fit of madness, ultimately resulting in her early death and the climax of the play: a duel between Laertes and Hamlet. Смерть отца провоцирует безумие Офелии, что приводит к её безвременной гибели и к кульминации пьесы: поединку между Лаэртом и Гамлетом.
The Maker's madness takes control of several inmates but is finally subdued by Thanos and several of his allies among the prisoners. Безумие Творца охватывает нескольких заключённых, но его удалось оставить Таносу и его союзниками среди узников.
My Worst fear... that Whatever madness is in my family I have... Мой самый жуткий страх,... что безумие, которое я унаследовала...
And Hare said to me, You know what? Forget about some guyat Broadmoor who may or may not have faked madness. Хаэр говорит мне: «Забудь про парня из Бродмура, который, может, симулировал безумие, а, может, и нет.
After he returns, he fails to cure George III's madness, although Strange manages to save the king from the gentleman with thistle-down hair, who is determined to make Stephen a king. После своего возвращения Стрендж терпит неудачу, пытаясь исцелить безумие Георга III, однако ему удается спасти короля от чар джентльмена с волосами, как пух, который задался целью сделать королём Стивена.
Similarly, the claim that we are headed toward an inevitable clash of civilizations is sheer madness, propounded by people who think the worst of other groups but don't really know them through personal contact or shared experience. Подобным образом, заявление о том, что мы приближаемся к неизбежному столкновению цивилизаций, простое безумие, усугубляемое людьми, которые думают самое худшее о других группах, но в действительности не знают их ни через личный контакт, ни через совместный опыт.
'Meanwhile, James and I were having a ball in the madness of it all.' Тем временем мы с Джеймсом мужественно продирались сквозь это безумие.
Esquirol, like Pinel, believed that the origin of mental illness could be found in the passions of the soul and was convinced that madness does not fully and irremediably affect a patient's reason. Он, как Пинель, считал, что возникновение психических заболеваний заключается в сильных душевных волнениях и был убежден, что безумие не в полной мере и поправимо влияет на разум пациента.
In one sense, the Battle of the Books illustrates one of the great themes that Swift would explore in A Tale of a Tub: the madness of pride involved in believing one's own age to be supreme and the inferiority of derivative works. «Битва книг» в целом иллюстрирует одну из главных тем свифтовской «Сказки бочки»: безумие гордыни, уверовавшей в превосходство собственных произведений и неполноценность последующих трудов.