| AARP attended the ESCAP meeting in Macao to develop strategies on ageing for the ESCAP Region. | ААП участвовала в заседании ЭСКАТО на Макао с целью разработки стратегий по вопросам старения для региона ЭСКАТО. |
| On 20 December 1999, the People's Republic of China resumed the exercise of sovereignty over Macao and the MSAR was thus established. | 20 декабря 1999 года Китайская Народная Республика восстановила свой суверенитет над Макао, и тем самым был создан ОАРМ. |
| Located in central Macao, Emperor Hotel offers affordable accommodation and easy access to transportation links. | Отель Емрёгог расположен в центре Макао и предлагает номера по доступным ценам и легкий доступ к транспортной сети. |
| Chinese labourers working for the British in Macao were withdrawn the next day. | На следующий день китайские рабочие, трудившиеся на британцев в Макао, были отозваны. |
| It bounces around the globe, then dead-ends at a pirate server in Macao. | Он петляет по всему миру, и обрывается на пиратском сервере в Макао. |
| You won't have any trouble finding an enthusiastic buyer in Macao or Singapore. | Ты без проблем найдешь заинтересованного покупателя в Макао или Сингапуре и я думаю, ты и сама это прекрасно знаешь. |
| He flew in from Macao to play with you, specifically, not Lucy. | Он специально прилетел из Макао, чтобы сыграть с вами, а не с Люси. |
| Split the deposit equally between the Macao and Panama accounts. | Разделите между счетами... в Макао и в Панаме. |
| Organized by the Government of Macao and supported by UNDCP, the conference focused on demand reduction strategies. | В ходе этой конференции, организованной правительством Макао при поддержке ЮНДКП, основное внимание уделялось стратегиям сокращения спроса. |
| In closing, he would like to know how well the people of Macao were informed about the provisions of the Convention. | В заключение ему хотелось бы знать, насколько полно население Макао информируется о содержании положений Конвенции. |
| In December 1999, "one country, two systems" will be implemented in Macao. | В декабре 1999 года принцип "одна страна, две системы" будет реализован в Макао. |
| The statistics of Hong Kong, Macao and Taiwan are not included unless specified. | Если не указано иное, эти статистические данные не охватывают Гонконг, Макао и Тайвань. |
| Individuals in Macao were subject to Portugal's jurisdiction until 19 December 1999. | Физические лица в Макао подпадали под юрисдикцию Португалии до 19 декабря 1999 года. |
| However, there is no reservation or declaration by Portugal excluding the application of the Optional Protocol to Macao. | Вместе с тем Португалией не было сделано какой-либо оговорки или заявления, исключающего применение Факультативного протокола к Макао. |
| The author submitted his communication on 15 December 1999, only four days before Macao reverted to Chinese administration. | Автор представил свое сообщение 15 декабря 1999 года, лишь четыре дня до того, как Макао перешло под управление Китая. |
| There is no record of a notification of territorial application of the Optional Protocol to Macao. | Что касается распространения действия Факультативного протокола на территории Макао, то какого-либо уведомления на этот счет не зафиксировано. |
| The Chief Judge, however, tendered his resignation and left the Territory of Macao. | В это время Главный судья подал в отставку и покинул территорию Макао. |
| Article 10 of the Optional Protocol obviously cannot be invoked since Macao was not a constituent part of Portugal. | Совершенно очевидно, что в данном случае статья 10 Факультативного протокола применена быть не может, поскольку Макао не являлось неотъемлемой частью Португалии. |
| But it is indisputable that the Covenant did not become applicable to Macao from the moment of its ratification by Portugal. | Однако нет сомнений в том, что Пакт с момента его ратификации Португалией на Макао не распространялся. |
| Until that time the Covenant was not applicable to Macao. | До этого времени действие Пакта на Макао не распространялось. |
| The high-level meeting on the regional review of the Madrid Plan of Action will take place in Macao in October 2007. | Встреча на высоком уровне по вопросу регионального обзора Мадридского плана действий состоится в Макао в октябре 2007 года. |
| Ms. Lam Pui Cheng (Macao, China) said that the Macao Government protected freedom of expression and the independence of the press. | Г-жа Лам Пуйчэн (Макао, Китай) говорит, что правительство Макао защищает свободу выражения мнений и независимость прессы. |
| Includes Macao Security Forces and advisers (private contracts). | Включая личный состав Сил безопасности Макао и советников, нанятых на частной основе. |
| This is the first report for Macao submitted by the People's Republic of China following the return of Macao to Chinese sovereignty on 20 December 1999. | Это первый доклад по Макао, представленный Китайской Народной Республикой после возвращения Макао под суверенитет Китая 20 декабря 1999 года. |
| Mr. Costa Oliveira (Macao Special Administrative Region) said that Macao was interested in consulting with non-governmental organizations on the report to the Committee. | Г-н Кошта Оливейра (Специальный административный район Макао) говорит, что власти Макао заинтересованы в проведении консультаций с неправительственными организациями в отношении доклада, представляемого Комитету. |