The "Historic Centre of Macao" was inscribed on the World Cultural Heritage list in 2005. At present, there is a total of 128 monuments, buildings, complexes and sites under conservation, along with 10 intangible cultural heritage items. |
В 2005 году старый город Макао был включен в список объектов всемирного культурного наследия; в настоящее время государством охраняются памятники, здания, архитектурные комплексы и места, в общей сложности 128 объектов, а также 10 объектов нематериального культурного наследия. |
(b) The low rate of prosecution for such crimes against children and the pervasiveness of extrajudicial settlements in mainland China and withdrawal of complaints in Macao, China, leading to impunity for perpetrators; |
Ь) низкими показателями преследования по закону за такие преступления в отношении детей и распространением в континентальном Китае практики внесудебного урегулирования, а также отзывом жалоб в Макао (Китай) как причиной безнаказанности виновных; |
Perpetrators of torture may be detained and subject to coercive measures, provided for in Article 237 et seq., and Article 181 et seq. of the Macao Criminal Procedure Code, for the purpose of appearing before the authorities. |
Лица, виновные в совершении пыток, могут быть задержаны и подвергнуты мерам пресечения, предусмотренным в статье 237 и последующих и в статье 181 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса Макао, с тем чтобы они могли предстать перед соответствующими властями. |
It appeared that the Government of Macao was not doing enough to deter those crimes and that domestic violence and other crimes against women were considered less important than other types of crime. |
Судя по всему, правительство Макао не принимает достаточно мер для сдерживания таких преступлений, и насилие в семье и другие преступления в отношении женщин считаются менее важными, чем другие типы преступлений. |
Owing to lack of data, only seven developing countries and 10 developing economies, India, Macao, the Republic of Korea, Singapore, Taiwan Province of China and Thailand), respectively in 1990 and in 2002, are covered. |
Из-за недостатка данных приведенные показатели для 1990 и 2002 годов отражают информацию по соответственно лишь семи развивающимся странам и десяти развивающимся странам, Индия, Макао, Республика Корея, Сингапур, китайская провинция Тайвань и Таиланд). |
This framework is based on rogatory letters, through which the performance of certain procedural acts requiring the intervention of foreign authorities is requested, or through which these authorities may request Macao courts for the performance of such acts. |
Данные нормы основываются на судебных поручениях, посредством которых испрашивается совершение некоторых процедурных действий, требующих вмешательства иностранных органов власти, или через которые эти органы власти могут обращаться в суды Макао с просьбой об исполнении таких действий. |
Upon transmission of the self-assessment report to the Secretariat, China stated that the reports of the Hong Kong Special Administrative Region and Macao SAR should be considered part of the reply of China. Australia submitted its self-assessment report prior to 30 November 2007. |
После препровождения Секретариату доклада о самооценке Китай сообщил, что доклады Специального административного района Гонконг и Специального административного района Макао следует рассматривать как часть ответа Китая. Австралия представила свой доклад о самооценке до 30 ноября 2007 года. |
Regarding the issue of ageing, Indonesia was fully committed to the implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing and the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific. |
Что касается вопроса о старении, то правительство Индонезии намеревается полностью претворить в жизнь Мадридский международный план действий по проблемам старения и План действий по проблемам старения в Азии и районе Тихого океана, принятый в Макао. |
Representatives of the following members and associate members attended the session as observers: Cambodia; Kazakhstan; Mongolia; Nauru; Philippines; Russian Federation; Samoa; Sri Lanka; Turkmenistan; Hong Kong, China; and Macao, China. |
На сессии в качестве наблюдателей присутствовали представители следующих членов и ассоциированных членов: Камбоджи, Казахстана, Монголии, Науру, Российской Федерации, Самоа, Туркменистана, Филиппин, Шри-Ланки, Гонконга (Китай) и Макао (Китай),. |
It consists of three parts: Part One is written by the central Government, Part Two by China's Hong Kong Special Administrative Region about its implementation of the Convention and Part Three by China's Macao Special Administrative Region about its implementation of the Convention. |
Доклад состоит из трех частей: часть первая была составлена центральным правительством, часть вторая - особым административным районом Китая Гонконг и касается осуществления Конвенции на этой территории, и часть третья - особым административным районом Китая Макао и касается осуществления Конвенции на этой территории. |
The strategies outlined in the policy were reviewed in line with the Macao Plan of Action on Ageing for Asia and the Pacific, 1999, Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002 and the Shanghai Implementation Strategy, 2002. |
Стратегии, намеченные в этой политике, были пересмотрены в соответствии с Планом действий Макао по вопросам старения в регионе Азии и Тихого океана 1999 года, Мадридским международным планом действий по проблемам старения 2002 года и Шанхайской стратегией осуществления 2002 года. |
Article 36 of the Basic Law states that Macao residents shall have the right to resort to law and to have access to the courts, to lawyers' help for protection of their lawful rights and interests and to judicial remedies. |
Статья 36 Основного закона гласит, что жители Макао имеют право пользоваться защитой закона и обращаться в суды, пользоваться помощью адвоката в целях защиты своих законных прав и интересов, а также использовать судебные средства правовой защиты. |
The Macao delegation had confirmed the information contained in its written replies concerning the detention of minors and it was to be hoped that the provisions on placing minors in isolation would be amended. |
Делегация Макао подтвердила те сведения, на которые она указала в своих письменных ответах в отношении задержания несовершеннолетних и, вероятно, есть основания надеяться на то, что будут пересмотрены положения, касающиеся содержания несовершеннолетних в одиночных камерах. |
For instance, in November 2003, a public event opposing discrimination against women was organized by the Legal Affairs Bureau and the Civic and Municipal Affairs Bureau in conjunction with the Women's Association of Macao, comprising lectures on gender inequalities and ways of preventing them. |
Например, в ноябре 2003 года Бюро по юридическим вопросам и Бюро по гражданским и муниципальным вопросам совместно с Ассоциацией женщин Макао провели общественное мероприятие, посвященное борьбе с дискриминацией в отношении женщин, в ходе которого организовывались лекции по проблемам гендерного неравенства и метода его предупреждения. |
(b) Independently monitor all cases of disability-based discrimination in mainland China and in Hong Kong, China and Macao, China and provide effective remedies in cases of violations of the rights of children with disabilities; |
Ь) проводить независимый мониторинг всех случаев дискриминации по признаку инвалидности в континентальном Китае, а также в Гонконге (Китай) и Макао (Китай), и предоставлять эффективные средства правовой защиты в случаях нарушений прав детей-инвалидов; |
(c) The creation, in 2005, of the Commission for Disciplinary Control of the Security Forces and Services of Macao, which has, inter alia, the mandate to consider complaints lodged by individuals who consider that their rights have been infringed. |
с) создание в 2005 году Комиссии по дисциплинарному контролю за силами и службами безопасности Макао, в сферу компетенции которой, согласно ее мандату, среди прочего, входит рассмотрение жалоб граждан на нарушение их прав. |
Please indicate what mechanisms, such as a national machinery for the advancement of women, are in place in Macao, Special Administrative Region of China, to promote gender equality and the implementation of the Convention. |
Просьба указать, какие механизмы, такие, например, как национальный механизм улучшения положения женщин, действуют в Макао, Специальном административном районе Китая, для содействия обеспечению равенства мужчин и женщин и осуществления Конвенции? |
2003-2007 Permanent Representative of the People's Republic of China to the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), Permanent Representative of Hong Kong, China, to ESCAP and Permanent Representative of Macao, China, to ESCAP |
Постоянный представитель Китайской Народной Республики при Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и Постоянный представитель Гонконга, Китай, при ЭСКАТО и Постоянный представитель Макао, Китай, при ЭСКАТО |
Afghanistan, China (Macao SAR), Guatemala, Mexico and Peru reported that they had no practical experience in establishing joint investigative bodies or in carrying out joint investigations on a case-by-case basis. |
Афганистан, Гватемала, Китай (САР Макао), Мексика и Перу сообщили, что у них нет практического опыта ни в создании органов для проведения совместных расследований, ни в проведении совместных расследований по отдельным делам. |
First of all, the State party clearly indicated that, whereas the application of the Covenant was extended to Macao by a resolution of the Portuguese Parliament, no such resolution was adopted with respect to the Optional Protocol (para. 4.2). |
Во-первых, государство-участник четко указало, что, в то время как действие Пакта было распространено на территорию Макао на основании решения парламента Португалии, в отношении Факультативного протокола такого решения принято не было (пункт 4.2). |
UNU-IIST, Macao, China |
МИТПО УООН, Макао, Китай |
Source: Macao Prison Establishment. |
Источник: Тюрьма Макао. |
Just got back from Macao. |
Я только что из Макао. |
"Royal Bank of Macao." |
"Королевский банк Макао." |
Holy Macao, McGee. |
Святой Макао, МакГи. |