| Bodeen's been to Macao. | Бодин был в Макао. |
| He's still in Macao. | Он ещё в Макао. |
| Subsidies granted by the Macao Foundation | Субсидии, предоставляемые Фондом Макао |
| UNU/IIST, Macao, China | УООН/МИП, Макао, Китай |
| The first change concerned Macao. | Первое из происшедших изменений касается Макао. |
| Source: University of Macao. | Источник: Университет Макао. |
| Criminal Code of Macao; | З. Уголовный кодекс Макао. |
| UNU/IIST, Macao, China | УООН/МИПО, Макао, Китай |
| Information under review (Macao) | Ответ рассматривается (Макао) |
| Source: Macao Migration Service. | Источник: Служба миграции Макао. |
| Totals Source: Macao Prison Establishment. | Источник: Пенитенциарное учреждение Макао. |
| They kidnap attractive young girls to sell as objects of pleasure on the markets of Macao. | Эти чудовища, презревшие гигиену и чистоту, похищают молодых девушек,... чтобы затем продать их, как предмет утоления желаний, на рынках Макао. |
| Highlights of the wide-range of Macao's cultural performances are the: Macao Arts Festival, Macao International Music Festival, Macao Fringe, Concerts by the Macao Orchestra and by the Chinese Orchestra. | Среди этого разнообразия культурных мероприятий особого упоминания заслуживают Фестиваль искусств Макао, Международный музыкальный фестиваль Макао, фестиваль "Макао фриндж", концерты Оркестра Макао и Оркестра китайской музыки. |
| I have already pointed out that the Optional Protocol did not become applicable to Macao by virtue of its ratification by Portugal. | Вновь обращаясь к вопросу о применимости Факультативного протокола к Макао, можно отметить, что, как я уже говорил, Факультативный протокол не стал действовать в отношении Макао лишь в силу его ратификации Португалией. |
| From Macao or something? | Вы наверное из Макао или типа того? |
| Moreover, Macao has a valuable historical and cultural heritage, as a result of 500 years of cross-cultural characteristics of eastern and western cultures. | Кроме того, Макао обладает ценным историческим и культурным наследием, благодаря 500-летней истории взаимодействия культуры Востока и Запада. |
| The Macao Cultural Centre (MCC) has maintained ticket prices at the same level since 2002. | Цены на посещение Культурного центра Макао (КЦМ) не менялись с 2002 года. |
| Okay. '65, '66, you ran guns out of Macao using a refitted Dutch trawler. | Итак, 65-66-й - вы перевозили оружие из Макао на голландском траулере. |
| The available health facilities comprise three hospitals, the CHCSJ and two private - the Kiang Wu Hospital, in Macao and Taipa). | В общей сложности к услугам пациентов три больницы: БКСЖ и две частных клиники "Кьянг Ву" в Макао и Тайпе. |
| Also, the HB appoints psychiatrists to visit the Macao Prison Establishment on regular basis to provide psychiatric service to all prisoners in need. | Кроме того, Бюро здравоохранения организовало регулярный прием психиатрами пациентов в тюрьме Макао для оказания психиатрической помощи всем нуждающимся в ней заключенным. |
| Of this vast capital inflow, overseas Chinese - from Hong Kong, Taiwan, Macao and Southeast Asia - delivered the lion's share. | Из этого огромного притока капитала китайцам, живущим за границей - в Гонг Конге, Тайване, Макао и Юго-Восточной Азии - принадлежит львиная доля. |
| Now it is obvious that there was no explicit legal act by which the applicability of the Optional Protocol was extended to Macao. | Очевидно, что какой-либо специальный законодательный акт, распространяющий действия Факультативного протокола на Макао, в настоящее время отсутствует. |
| Ordinary law also protects the historical, cultural and architectural heritage of Macao, as is the case of Decree Law 56/84/M of 30 June. | Обычное право также защищает историческое, культурное и архитектурное наследие Макао, как это предусмотрено Законодательным указом 56/84/М от 30 июня. |
| ESCAP/Government of Macao project on building capacity for trade policy reforms and the emerging WTO agenda | Проект ЭСКАТО/правительства Макао по укреплению потенциала для осуществления реформы торговой политики и в связи с новой повесткой дня ВТО |
| In the 2003, there was only one imported case of SARS registered in Macao, and no death case. | В 2003 году в Макао был зарегистрирован лишь один случай атипичной пневмонии (у приезжего из-за рубежа) и ни одного случая с летальным исходом. |