| The Committee recommends Macao, China, to introduce more affirmative action to enable persons with disabilities to find employment. | Комитет рекомендует Макао, Китай, принять более позитивные меры, с тем чтобы инвалиды имели возможности найти работу. |
| Special editions of the "Macao Law Journal" (publication of the International Law Office) should also be highlighted. | Отдельно следует упомянуть о специальных выпусках журнала "Законодательство Макао" (издание Бюро международного права). |
| Labour organizations are an active group in Macao society, acting politically and defending workers' interests. | Профсоюзные организации в Макао представляют собой активную общественную силу, выступают с политическими инициативами и отстаивают права трудящихся. |
| The Civil Code of Macao sets legal majority at the age of 18 (art. 118). | Согласно Гражданскому кодексу Макао (статья 118) совершеннолетними считаются лица, достигшие 18-летнего возраста. |
| Macao has a small geographical area with 29.2 km2 and highly populated with typical urban features. | В географическом отношении Макао представляет собой небольшую густонаселенную территорию площадью 29,2 кв. км с типичной городской застройкой. |
| The "Macao Young Musicians Competition" is another landmark. | Еще одним важным событием культурной жизни является конкурс молодых музыкантов Макао. |
| In academic year 2008 - 09 new areas were added - Youth Education, Criminology, History of Macao and Cyber-Physical Systems. | В 2008/09 учебном году были добавлены новые направления: образование для молодежи, криминалистика, история Макао и киберфизические системы. |
| The Committee appreciates that persons with disabilities in Macao, China, are able to receive several subsidies as social protection. | Комитет приветствует тот факт, что инвалиды в Макао, Китай, могут в качестве социальной защиты получать несколько социальных пособий. |
| It specifically encourages Macao, China, to set up a complaint mechanism and conduct mandatory training for the police force on this issue. | Он особо призывает Макао, Китай, учредить механизм по рассмотрению жалоб и проводить обязательное обучение сотрудников полиции по этой проблеме. |
| The following associate members also attended: American Samoa; and Macao, China. | В сессии приняли участие также следующие ассоциированные члены: Американское Самоа и Макао (Китай). |
| The project was completed in December, with project outputs delivered to the government of Macao, China. | В декабре проект был завершен, а информация о его результатах была представлена правительству Макао, Китай. |
| The "Foundations" project was completed in April, and project outputs were delivered to the government of Macao, China. | Осуществление проекта «Основные принципы» было завершено в апреле, и его результаты были представлены администрации Макао, Китай. |
| The Committee is concerned that free primary education is not provided to children of migrants in Macao, China. | Комитет обеспокоен тем, что детям мигрантов в Макао, Китай, не предоставляется бесплатное начальное образование. |
| Magistrates trained in Macao, China, were obliged to master the Chinese and Portuguese languages. | Магистраты, прошедшие подготовку в Макао, Китай, обязаны владеть китайским и португальским языками. |
| The overall message emerging from Macao, China, was that unfettered reporting was unwelcome. | В целом складывается впечатление, что в Макао, Китай, не приветствуется свободное информирование. |
| The Chairperson asked if there were any civil society organizations in Macao, China, working to defend human rights. | Председатель спрашивает, есть ли в Макао, Китай, какие-либо организации гражданского общества, работающие в сфере защиты прав человека. |
| Ms. de Sousa Ferreira (Macao, China) said that the Government had adopted a comprehensive approach to combating trafficking in persons. | Г-жа де Соуза Феррейра (Макао, Китай) говорит, что правительство приняло всеобъемлющий подход к борьбе с торговлей людьми. |
| Although it was a small territory with a small population, Macao, China, had a very active press. | Несмотря на небольшую территорию и численность населения, пресса в Макао, Китай, весьма активна. |
| Related recommendations were made to Macao, China. | Соответствующие рекомендации были сделаны Макао (Китай). |
| HR Committee recommended that Macao, China reduce the persisting wage gap between women and men and address all causes which widened it. | КПЧ рекомендовал Макао (Китай) уменьшить по-прежнему широкий разрыв в оплате труда между женщинами и мужчинами и устранить все причины его расширения. |
| The Committee made similar recommendations to Macao, China. | Комитет высказал сходные рекомендации Макао (Китай). |
| Now, tell me, Mr. Bronson, you testified that you were recently in Macao. | Скажите, мистер Бронсон, вы заявили, что недавно летали в Макао. |
| See if he's ever been to Macao. | Узнай, бывал ли он когда-нибудь в Макао. |
| Was born in Hong Kong but now resides in Macao. | Родился в Гонконге, но потом переехал в Макао. |
| Among the many significant developments during that period had been the return of Macao to Chinese administration. | Среди многих важных изменений, произошедших в этот период, было возвращение Макао Китаю. |