Английский - русский
Перевод слова Macao
Вариант перевода Макао

Примеры в контексте "Macao - Макао"

Все варианты переводов "Macao":
Примеры: Macao - Макао
By stipulating that the executive authorities and legislature of MSAR shall be composed of permanent residents of Macao (art. 3), the Basic Law also ensures that the Region is ruled by its own people. Кроме того, поскольку Основной закон содержит положения о том, что в состав исполнительных и законодательных органов ОАРМ входят постоянные жители Макао (статья 3), он гарантирует, что Макао управляется своим собственным народом.
Concluding observations on Belize; China; Hong Kong, China; Macao, China; Paraguay; and Peru generated a lot of media attention and a number of interviews were held with Committee members. Заключительные замечания по Белизу; Китаю; Гонконгу, Китай; Макао, Китай; Парагваю; и Перу стали объектом повышенного внимания со стороны средств массовой информации, и с членами Комитета был проведен ряд интервью.
The Committee notes that the Covenant forms part of the legal order of Macao, China, and takes precedence over local law, and that its provisions may be directly invoked in court. Комитет отмечает, что Пакт является частью правовой системы Макао, Китай, и имеет преимущественную силу перед местным законодательством и что на его положения можно непосредственно ссылаться в суде.
In its next periodic report, Macao, China, should include detailed information on the application of the Covenant by its courts and the remedies provided for individuals claiming a violation of their rights as enshrined in the Covenant. В свой следующий периодический доклад Макао, Китай, следует включить подробную информацию о применении Пакта его судами и о средствах правовой защиты, обеспечиваемых для лиц, утверждающих о нарушении их прав, закрепленных в Пакте.
While commending Macao, China, for the adoption of the law on juvenile justice, the Committee is concerned at the excessive length of solitary confinement that may be applied in respect of juvenile offenders during night-time. С удовлетворением принимая к сведению принятие в Макао, Китай, закона о ювенальной юстиции, Комитет в то же время выражает обеспокоенность чрезмерной продолжительностью возможного содержания в одиночных камерах несовершеннолетних преступников в ночное время.
With respect to the place of birth, results of the By-census 2006 showed that 47% of the resident population were born in mainland of China, 42.5% in Macao, 3.7% in Hong Kong, 2% in the Philippines and 0.3% in Portugal. В отношении места рождения микроперепись 2006 года показала, что 47% постоянного населения родились в материковом Китае, 42,5% - в Макао, 3,7% - в Гонконге, 2% - на Филиппинах и 0,3% - в Португалии.
Compared with the Census 2001, the proportion of residents born in Macao declined whereas the proportion of those born in other places increased. По сравнению с переписью 2001 года доля населения, родившегося в Макао, уменьшилась, в то время как доля населения, родившегося за его пределами, выросла.
The breadth of participation is the other distinguishing feature, such as that reflected in the diversity of stakeholders in the coordination mechanisms of Hong Kong, China, and Macao, China. Размах участия является еще одной отличительной чертой, которая, в частности, заключается в том, что налицо участие самых разнообразных сторон в работе координационных механизмов Гонконга (Китай) и Макао (Китай).
Article 35 of the BL stipulates that "Macao residents shall have freedom of choice of occupation and work", being the MSAR Government responsible for the implementation of the appropriate labour policies (arts. 114 and 115 of the BL). Согласно статье 35 ОЗ, "жители Макао имеют право на свободный выбор рода занятий и места работы"; при этом на правительство САРМ возлагается ответственность за проведение соответствующей политики в области трудовых отношений (статьи 114 и 115 ОЗ).
Only workers who are holders of the Macao resident ID card and registered at the SSF are beneficiaries of the SSF benefits and their employers must be registered as contributors. Правом на получение пособия из ФСС обладают только работники, имеющие удостоверения резидентов Макао и состоящие на учете в ФСС, где также должны быть зарегистрированы в качестве плательщиков взносов их работодатели.
Access to all classified monuments of Macao is affordable to the general public, admission tickets prices range from MOP$ 15 to MOP$ 2, being the majority free of charge on Sundays or once a month. Плата за посещение всех исторических памятников Макао доступна для широких слоев населения: цена билета составляет от 2 до 15 патак, причем большинство памятников открыты для бесплатного посещения в воскресные дни либо в течение одного дня в месяц.
In December 2002, MSDB conducted the first physical fitness study on young children, the "2002 Physical Fitness of Macao Young Children". В декабре 2002 года СРС провел первое исследование физического развития детей младшего возраста "Уровень физического развития детей младшего возраста в Макао, 2002 год".
In other members and associate members, such as Australia, Myanmar, the Republic of Korea and Macao, China, consultative and evaluative committees for a specific policy or programme have been established with older persons being appointed as members. В других членах и ассоциированных членах, таких, как Австралия, Мьянма, Республика Корея и Макао (Китай), учреждены консультативные и оценочные комитеты для конкретных стратегий или программ с участием пожилых людей в качестве их членов.
Very few members and associate members, with the exception of Australia, Japan, New Zealand, the Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand and Macao, China, report universal coverage of public health services. Очень немногие члены и ассоциированные члены, за исключением Австралии, Макао (Китай), Новой Зеландии, Республики Корея, Таиланда, Шри-Ланки и Японии, сообщают о наличии всеобщего охвата здравоохранением.
At the moment, two of the main women's NGOs, the Women's General Association of Macao (WGAM) and the Good Shepherd Centre, are running women's shelters. В настоящее время две крупнейшие женские неправительственные организации, Союз женщин Макао и центр "Добрый пастырь", имеют приюты для женщин.
The "Sports for All" strategy, based on an anti-discrimination sports policy and on the encouragement of professional sport is carried out by the Macao Sport Development Board (MSDB) either individually, or together with other government departments or local sports NGOs. Стратегия "Спорт для всех", основанная на антидискриминационной политике в области спорта и содействии профессиональному спорту, осуществляется Советом по развитию спорта Макао либо самостоятельно, либо вместе с другими государственными ведомствами или местными спортивными НПО.
The Commission noted with appreciation the generous financial support of the Governments of China, Japan, the Republic of Korea and the Russian Federation, as well as Macao, China, for the work of the secretariat in the field of social development. Комиссия с благодарностью отметила щедрую финансовую поддержку правительств Китая, Республики Корея, Российской Федерации и Японии, а также Макао (Китай), которую они оказывают работе секретариата в области социального развития.
[74] Previous scheduled services to Dalian, China; Moscow; Khabarovsk, Russian Federation; Macao, China; Shenzhen, China; and other destinations were terminated years ago. [73] Регулярные рейсы, ранее совершавшиеся в Далянь, Китай; Москву, Хабаровск, Российская Федерация; Макао, Шеньчжень, Китай; и другие пункты, были отменены два года назад.
In August 1999, an agreement of cooperation with the University of Macao, China, was signed to further strengthen the cooperation between the two institutions in the areas of education, research and the promotion of science and technology in Macao. В августе было подписано соглашение о сотрудничестве с университетом Макао, Китай, с целью расширения сотрудничества между двумя учебными заведениями в области образования, проведении исследований и в оказании содействия в развитии науки и техники в Макао.
That the Convention would remain applicable after the return of Macao to China was gratifying, but she would also welcome information about implementation of the Convention in Macao Что касается других территорий, то г-жа Гаер с удовлетворением узнала, что после возвращения Макао Китаю там будут по-прежнему действовать положения Конвенции.
Please state the measures being taken to establish an effective referral system for the refugee status determination procedure, and measures to facilitate the prompt identification and referral to the asylum system of victims of trafficking in Macao. Просьба указать, какие меры принимаются для создания эффективной справочной системы по процедуре, связанной с предоставлением статуса беженцев, и облегчения процесса установления личности и направления в систему предоставления убежища жертв торговли людьми в Макао.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, at its 52nd session (28 April - 23 May 2014), adopted concluding observations on China, including Hong Kong, China, and Macao, China. На своей пятьдесят второй сессии (28 апреля - 23 мая 2014 года) Комитет по экономическим, социальным и культурным правам принял заключительные замечания в отношении Китая, включая Гонконг, Китай, и Макао, Китай.
The Committee also takes note with appreciation of the measures adopted by Macao, China, to promote economic, social and cultural rights, which included: Комитет также с удовлетворением принимает к сведению меры, принятые Макао, Китай, в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав, в число которых входили:
The Committee recommends that Macao, China, adopt all necessary measures to guarantee the right to adequate housing for everyone, in particular for all those in need of social housing and those who are no longer eligible for it. Комитет рекомендует Макао, Китай, принять все необходимые меры для гарантирования каждому человеку, особенно лицам, которые нуждаются в социальном жилье и которые больше не могут претендовать на его получение, права на достаточное жилище.
The Committee notes the absence of reliable statistics that would allow for an accurate assessment of the fulfilment of economic, social and cultural rights in the State party, including Hong Kong, China, and Macao, China. Комитет отмечает отсутствие достоверных статистических данных, которые позволили бы точно оценить положение в области осуществления экономических, социальных и культурных прав в государстве-участнике, включая Гонконг, Китай, и Макао, Китай.