Английский - русский
Перевод слова Looking
Вариант перевода Смотреть

Примеры в контексте "Looking - Смотреть"

Примеры: Looking - Смотреть
Being good in finance, looking down on marketing... Отлично разбираться в финансах, смотреть свысока на маркетинг...
We can enjoy looking without touching. Мы можем смотреть, но не трогать.
Pretty scary looking, isn't it? Довольно страшно смотреть, не так ли?
I'm tired of looking 'round rooms "я устал смотреть из круглых комнат"
No, but the consultant told me that there's nothing more fun than looking someone in the eye, asking for money and watching them squirm. Консультант сказал мне, что нет ничего забавнее чем смотреть в глаза людей, прося денег и видеть, как они испытывают неловкость.
I'd say it's like looking in a mirror, but you're so pale and weak. Сказала бы, будто смотреть в зеркало, но ты такая бледная и слабая.
It's like looking through a microscope at a cell culture and seeing a thousand dancing hamsters! Это все равно, что смотреть в микроскоп на клеточную культуру и видеть тысячи танцующих хомячков!
Hanging, whirling, swinging and at world funnily looking. Держитесь, кружится, качается и радостно смотреть на мир!
Well, have any more and there'll be no point looking up at the stars, because they'll all just be one big blurry... Ну, тогда выпей еще и не будет смысла смотреть на звёзды, потому, что они всё превратятся в одно размытое пятно...
Why do I keep looking in the mirror? Почему я продолжаю смотреть в зеркало?
If it gets moved indoors, he won't be looking out over a vista of any kind. Если он скажет это, заходя внутрь, он больше никак не сможет смотреть через аллею.
It's like looking in a mirror! Всё равно, что смотреть в зеркало!
I keep looking over at that curtain, you know, waiting for him to walk through... like this was all one big publicity stunt. Я продолжаю смотреть на этот занавес... Всё жду, когда он выйдет, как будто всё это был один дурацкий розыгрыш.
One, they don't make airbrushes, two, nobody's looking below your belt, Johnny. Во-первых, они не делают такие маленькие аэрографы, и, во-вторых, никто не будет смотреть ниже пояса, Джонни.
In a scrapbook your grandkids are looking through, В фотоальбоме, который будут смотреть твои внуки,
Many people may be looking down on the blog commercial operations, in their eyes, the blog more of a personal Station Agent. Многие люди могут смотреть на блоге коммерческих операций, в их глазах, в блоге больше личного начальник станции.
I keep looking and looking and this walkie-talkie just sits there and I'm wondering, Я продолжаю смотреть, рация лежит на месте, и я спрашиваю себя:
I don't know who the FCC is looking out for, but I came here for the little guy. Я не знаю, кого высматривает ФКС, но я пришла сюда смотреть за маленькими людьми.
And I choose to watch you suffer in hell, looking on for an eternity as I ride with your former wife. И я выбираю смотреть как ты страдаешь в аду, взирая на вечность, пока я скачу на коне с твоей бывшей женой.
The probability of violence and conflict is lower now than in the past, and we can start looking more confidently towards the future. В настоящее время вероятность насилия и конфликта уже меньше, чем в прошлом, и теперь мы можем более уверенно смотреть в будущее.
Franklin's habit of intensely looking people in the eye while being concise, impatient and direct unnerved many of her colleagues. Привычка Франклин пристально смотреть людям в глаза и то, что она была немногословна, нетерпелива и непримирима в спорах, раздражало многих коллег.
I'm always at the top so I'm used to looking down. Так как я все таки звезда, Смотреть сверху вниз уже стало моей привычкой...
Because you had to be looking in a fashion magazine, and I doubt you were ever doing that. Потому что для этого надо было смотреть журналы мод, а я сомневаюсь, что ты когда-нибудь это делала.
Honestly, it reminded me of being a boy scout, looking up at the night sky, all the twinkling stars there. Если честно, это напомнило мне о том, каково быть бойскаутом, смотреть на ночное небо, усеянное мерцающими звездами.
So who's looking after the actual people? А за обычными людьми кто будет смотреть?