Looking, but it's a guys' dorm room. | Ищем, но это же комната парней в общаге. |
How are we looking, Finch? | Что мы ищем, Финч? |
We're not studying, just looking. | Не учим, просто ищем. |
We've been looking all over for you. | Мы вас везде ищем. |
Looking here at the home of pilot, captain Whip Whitaker. | "Мы ищем ответы в доме пилота, капитана Уипа Уитакера". |
I wouldn't want to get near any Russians, where we might be looking. | Я бы не стал держать его там, с русскими, где мы, наверняка, будем искать. |
Seriously... if you guys respect me as a friend... stop looking. | Действительно... ребята, если вы меня уважаете как друга... то перестаньте искать. |
Start looking around, instead of saying nonsense. | Чем трепаться, лучше искать начинай. |
Good, keep looking. | Хорошо, продолжай искать. |
You guys just started looking. | Вы ведь только начали искать. |
I've been looking all over town trying to find you. | Я тебя по всему городу искал. |
You mean, he hasn't even been looking? | Хочешь сказать, что он даже не искал? |
Now, I've been looking through your car history and am I right in saying, you're not really a car person? | И так, я искал истории о твоих автомобилях и я буду прав, если скажу, что ты на самом деле не фанат автомобилей? |
Hasn't stopped your looking. | Но ведь все равно искал. |
You keep looking in all the wrong places. | Потому что не там искал. |
They've got a man in custody, but they're still looking. | Они одного задержали, но до сих пор ищут. |
In times of uncertainty people are looking more like other quality rather than quantity. | В периоды неопределенности люди ищут больше, как и другие качества, а не количество. |
My mom and the police are looking everywhere. | Моя мама и полиция ищут его повсюду. |
You need to put out a BOLO, get agents looking. | Нужно объявить его в розыск, пусть агенты ищут его. |
Limehouse said folks have been up here looking all day. | А что в Харлане? Лаймхаус упомянул, что к нему весь день приходят и что-то ищут. |
They were probably talking instead of looking, like they were supposed to. | Вероятно они говорили вместо того, чтобы смотреть как им следовало бы. |
What happened to looking the other way? | Что случилось с темой водителя, отвернуться и смотреть в другую сторону? |
When you combine the science of recognizing deception with the art of looking, listening, you exempt yourself from collaborating in a lie. | Когда вы совмещаете учение о распознавании обмана с умением внимательно смотреть и слушать, вы спасаете себя от соприкосновения с ложью. |
They're supposed to be looking in the mirror. | Они и должны смотреть в зеркало! |
Looking up to our teacher Thinking of our debt to our teacher | Смотреть на нашего Учителя, думать о нашем долге перед ним. |
I can feel you looking up at my chins. | Я чувствую, как ты смотришь на мой подбородок. |
Why do you keep looking out the window, Will? | Все еще смотришь в окно, Уилл? |
Come on, man, I've seen the way she's checking you out when you're not looking. | Да ладно тебе, старик, я же вижу, как она на тебя смотрит, когда ты на неё не смотришь. |
You know, when you look up at clouds in the sky, they start looking like stuff. | [Сербает] Знаешь, когда ты долго смотришь на облака в небе, они напоминают разные предметы. |
Looking like someone who watches too much telly. | Такое чувство, что ты слишком много смотришь телевизор. |
I mean, the way he's captured the... look, the cow's looking over there, we can't see what the cow's seeing. | То, как он запечатлел... взгляд, корова смотрит куда-то туда, и мы не можем увидеть то, что видит она. |
But when you were talking to Tara... what I observed was a man looking backwards... a man who perhaps is lonely. | Но когда ты говорил с Тарой, я видела... человека, который смотрит назад, человека, который, возможно, одинок. |
There's no one looking. | Никто же не смотрит. |
He's not looking. | Он даже не смотрит. |
So if you use it, make sure the ref's not looking. | Но вас могут удалить, так что если хотите это сделать... убедитесь, что судья не смотрит. |
It also means looking positively at the ground remaining to be covered to reach peace together. | Это также означает решительный поиск сохраняющейся основы для совместного достижения мира. |
Sarah Lund and Meyer are looking in the woods where the girl was found. | Сара Лунд и Мейер продолжают поиск в лесу, где была найдена Нанна. |
But I should probably keep looking just in case. | Но мне, наверное, стоит продолжить поиск, на всякий случай. |
How do we know where to start looking? | как нам узнать откуда начинать поиск? |
Looking beyond the United Nations structure as a source for most of its investigators meant that the individuals recruited had competencies that the United Nations lacked up to that point. | Поиск большинства следователей вне структуры Организации Объединенных Наций означал, что Организация Объединенных Наций до сего времени не располагала специалистами с такой квалификацией. |
I was looking over there for a long time but I didn't see any... | Я смотрел очень внимательно, но не увидел никаких... |
He was just kind of... looking right through me, and then he just bolted. | Он просто... смотрел прямо через меня, а затем исчез. |
He was looking out over the edge and he must've slipped. | Он смотрел вниз и, видимо, поскользнулся. |
I couldn't really hear what was going on, but it seemed like Kevin was apologizing for not looking where he was going. | Я не слышал, о чём они говорили, кажется, Кевин извинялся за то, что не смотрел под ноги. |
I was 26. I remember sitting there looking down at mysledge. I had my skis ready to go, I had a satellite phone, apump-action shotgun in case I was attacked by a polarbear. | Мне было 26 лет. Я помню, как я сидел и смотрел на моисани. Лыжи были готовы. С собой у меня был спутниковый телефон ипомповое ружьё на случай если на меня нападёт белыймедведь. |
So I'm david's boss, looking after him. | Так что я - босс Дэвида, смотрю за ним. |
So I was looking through the classifieds of some of the European papers, see if I can find some workable patterns. | Я искала через объявления в некоторых Европейских газетах, смотрю, смогу ли я найти работоспособный образец. |
I'm sorry, I'm... I'm not looking. | Извини, я... я не смотрю. |
No, thanks, just looking | Нет, спасибо, я просто смотрю. |
Looking from a window above | Смотрю я из небесных высот, |
Don't waste your time looking back. | Не тратьте время глядя в прошлое. |
I knew how to do this before without even looking. | Я и раньше мог галстук завязывать, даже не глядя. |
Or sitting by her window, looking up at the stars, thinking about me? | или не она сидела у окна, глядя на звезды и думая обо мне? |
DARKNESS: Looking upon these frail creatures, one would not think that they could contain such power. | Глядя на этих хрупких существ, трудно представить, что они обладают такой силой. |
Looking out of the window. | Глядя на него через окно... |
No, listen, we cannot have her testify looking like the fourth Charlie's angel. | Нет, послушай, мы не можем брать у нее показания, пока она выглядит, как четвертый "Ангел Чарли". |
Talk about looking like a scarecrow. | Кто тут еще выглядит как пугало. |
Is this a market at all, or did we just do a weird psychologist's trick by getting monkeys to do something, looking smart, but not really being smart. | Можно ли это считать рынком или мы просто проделали некий психологический трюк, заставив обезьян проделывать что-то, что выглядит умным, но на самом деле таковым не является. |
It's looking like an ice-skating outfit. | Выглядит как наряд фигуристки. |
Looking Formula One-ish through there, apart from the car. | Выглядит по формульски, в отличие от машины. |
The one they promise you on the cover of those magazines, with the pretty lady looking down at her perfectly round belly with that sweet smile. | То, что обещают вам обложки журналов, на которых красивые леди смотрят на свои идеальные животики и мило улыбаются. |
Especially if you're a public figure and you have people looking up to you. | Особенно, если вы публичный человек, если люди смотрят на вас! |
CASSIE: Some of the jurors are looking this way. | Некоторые присяжные смотрят на нас. |
The other dogs are looking fierce | И другие собаки смотрят угрюмо |
You know, there's looking a gift horse and then there's - being driven by paranoid delusions, drawing comparisons on genetic base pairs? | Знаешь, говорят дареному коню в зубы не смотрят, да и потом... А потом я под давлением параноидальных мыслей делаю сравнение генетических комплиментарных пар? |
I was... here, looking out the window. | Я была... здесь, смотрела в окно. |
If you were looking through the keyhole maybe your sight failed. | Если ты смотрела в замочную скважину, возможно тебя подвело зрение. |
When I was looking out the window earlier, I could see details I never even knew existed. | Когда я смотрела в окно, я могла видеть детали, о существовании которых даже не подозревала. |
How she used to stay inside all the time just up in her window looking out? | Помнишь, что она всегда сидела дома и только смотрела из окна? |
When you weren't looking. | Когда ты не смотрела. |
A multi-stakeholder initiative on biodiversity, "Looking towards the future", was launched. | Была выдвинута многосторонняя инициатива по биоразнообразию "Взгляд в будущее". |
But for the real candle problem, you don't want to be looking like this. | Но решению настоящей «загадки свечи» такой взгляд не способствует. |
So, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity. | Поэтому, широкий взгляд на вещи, испльзование "периферийного зрения", это действитеотно интересный подход к поиску новых возможностей. |
AlphaGo showed anomalies and moves from a broader perspective which professional Go players described as looking like mistakes at the first sight but an intentional strategy in hindsight. | AlphaGo в этой партии отклонялась от общепринятых норм и продемонстрировала более широкий подход, который профессионалы го охарактеризовали как кажущиеся на первый взгляд ошибки, на самом деле осуществлявшие далеко идущую стратегию. |
Many subregions are now looking beyond their own territory towards establishing wider trading relationships and, in some cases, transiting other subregions. | Многие субрегионы в настоящее время обращают свой взгляд за пределы собственной территории в направлении создания более широких торговых связей, а в некоторых случаях с транзитом через другие субрегионы. |