We are looking... for an American G.I., a woman and some children. | Мы ищем американских солдат, женщину и несколько детей. |
Unfortunately, we are still looking. | К сожалению, мы ещё ищем. |
Don't teach, just looking. | Не учим, просто ищем. |
We've been looking all over for you. | Мы тебя везде ищем. |
We've been looking all over for you! | А мы тебя повсюду ищем! |
I don't need to be looking in the real world. | Мне не надо искать в реальном мире. |
But how did they know where to start looking in the first place? | Но откуда они узнали, что искать нужно именно здесь? |
If anything happened to you, who would come looking? | Случись что, кто придёт вас искать? |
Looking elsewhere is a waste of the department's time | Искать кого-то ещё - напрасно тратить время |
Where do you start looking? | Где вы начнете искать? |
Believe me, I've been looking. | Нет. Поверь, я искал. |
I've been looking all over for you. | Я где только вас не искал! |
I've been looking all over for this. | Я искал его везде. |
I've been looking all over for you. | Я тебя везде искал. |
WELL, HAVE YOU BEEN LOOKING? | А ты искал уже? |
Texy has many advantages that you are often looking in vain for the competition. | ТЕху имеет много преимуществ, что вы часто ищут напрасно конкуренции. |
State and local are still looking. | В базе штата и местной базе ещё ищут. |
There's no visible point of origin, but the teams are still looking. | Источник пока не обнаружили, но криминалисты все еще ищут. |
You really think your family is looking out for you? | думаешь, тебя уже дома вовсю ищут? |
Things are looking up for you in popular fiction. | Вас ищут в беллетристике. |
They were probably talking instead of looking, like they were supposed to. | Вероятно они говорили вместо того, чтобы смотреть как им следовало бы. |
You're supposed to be looking with me. | Ты должен смотреть вместе со мной. |
One, they don't make airbrushes, two, nobody's looking below your belt, Johnny. | Во-первых, они не делают такие маленькие аэрографы, и, во-вторых, никто не будет смотреть ниже пояса, Джонни. |
Looking ahead, the main areas of concern from the perspective of commodity-exporting countries would continue to be the unfair distribution of the gains from higher commodity prices and their lack of control over commodity supply chains and, therefore, prices. | Если смотреть в будущее, основными сферами, вызывающими озабоченность с точки зрения стран-экспортеров сырьевых товаров, по-прежнему будут несправедливое распределение прибыли от более высоких цен на сырьевые товары и отсутствие контроля с их стороны над цепочками поставок сырьевых товаров и, следовательно, ценами. |
You should be looking ahead. | Ты должна смотреть вперёд. |
Every time you're not looking, she stares. | Каждый раз когда ты не смотришь на нее, она глазеет на тебя. |
Looking out, down, up, all at once. | Смотришь наружу, вверх, вниз, вокруг... |
Because you get one shot at this game, Dean, and when you look in the mirror, you want the guy looking back at you to be his own man. | Потому что в этой игре, Дин, у тебя есть только одна попытка, и когда ты смотришь в зеркало, ты хочешь что бы на тебя смотрел мужчина. |
Why do you keep looking back and forth? | Почему ты туда-сюда смотришь? |
what are you looking, noodle? | Что смотришь, Лапша? |
You've never been talking to your girlfriend and noticed her looking over your shoulder, staring at someone else? | Никогда не разговаривал с подружкой, замечая, как она смотрит поверх твоего плеча, на кого-то другого? |
And what I loved about her work is, when I would walk around it and look down into the sky, looking down to watch the sky, and it unfolded in a new way. | Что мне нравится в её работе, так это то, что когда я гуляю вокруг неё и смотрю вниз на небо, которое смотрит сверху на себя, оно открывается в новом свете. |
But when you were talking to Tara... what I observed was a man looking backwards... a man who perhaps is lonely. | Но когда ты говорил с Тарой, я видела... человека, который смотрит назад, человека, который, возможно, одинок. |
He's looking me in the eyes. | Он смотрит мне в глаза. |
She's looking right at you. | Она смотрит прямиком на тебя. |
It also means looking positively at the ground remaining to be covered to reach peace together. | Это также означает решительный поиск сохраняющейся основы для совместного достижения мира. |
I might be able to figure out where he was looking. | Я попробую узнать, где он вёл поиск. |
There was also an increase of 100,000 people who could not find employment yet continued looking in 2006. | На 100000 человек увеличилось также количество тех, кто не мог найти работу, но тем не менее продолжал ее поиск в 2006 году. |
How do we know where to start looking? | как нам узнать откуда начинать поиск? |
If we're the only beings that are conscious of this universe, us looking up and appreciating it is a very good thing, right? | Если мы единственные разумные существа во вселенной, поиск и понимание этого - очень хорошо, правда? |
I was looking... into Darkness. | Я смотрел в темноту, я видел ночь. |
I was up on the ceiling looking down. | Я висел под потолком и смотрел вниз. |
Lara Lee, I was just looking out the big window. | Лора Ли, я только что смотрел в окно. |
I thought you were looking! | Я думал, ты смотрел! |
Hell, if they gave me red hair, bangs, glasses, took a foot off my height, and made me a woman, it'd be just like I was looking in a mirror. | Черт, дайте мне рыжие волосы, челку, очки, укоротите на голову и сделайте женщиной - и я бы смотрел на вас будто в зеркало. |
That's why I came here... so it wouldn't see me looking. | Поэтому я пришёл сюда, чтобы оно не видело, как я смотрю. |
It's like looking in a mirror. | Как будто в зеркало смотрю. |
) And I think we must turn now to price, because I'm just looking here at the Chevrolet Captiva, it's over £28,000. | Мне кажется, мы должны вернуться к цене, потому что я просто смотрю на Шевроле Каптива, она стоит больше £28,000 |
Looking through a piece of blue glass | Смотрю сквозь осколок синего стекла |
I looked up and Michael had somehow managed, with a roof and two passenger seats, then the driver's seat there, had managed to fly forward and he was sitting in the driver's seat, just looking... | Я смотрю - Майкл как-то справился с крышей и двумя пассажирскими креслами, водительское было здесь, смогло пролететь вперёд и о сидел в водительском сидении, просто озираясь... |
The best way is to smile, nod your head... while looking me directly in the eye. | Лучше всего улыбаться и кивать головой, глядя мне прямо в глаза. |
I suppose you know what this is without looking? | Полагаю, ты знаешь, что здесь, даже не глядя? |
She can text without looking. | Набирает смс, не глядя на экран. |
We can pass the puck to each other without even looking. | Мы пасуем друг другу даже не глядя. |
And while looking you will find a treat Dying for pleasure | И, глядя на вас, огорчаюсь сейчас, что когда-нибудь страсть пропадет. |
She's kind of pretty, and, you know, working-class looking. | Довольно симпатичная, и, ну знаешь, выглядит как рабочий класс. |
How's my handiwork looking these days? | Как сейчас выглядит творение рук моих? |
But it is looking a little... a little sick. | Но это выглядит немного... немного ужасно. |
Think that chicken in the sack's looking pretty good about now, Cicero. | Думаю, что курица в мешке сейчас достаточно хорошо выглядит, Цицерон |
He's looking a lot better. | Он выглядит намного лучше. |
They're looking down to avoid the cameras. | Они избегают камер и смотрят вниз. |
And jealous eyes are looking down on peaceful fields in Albion. | И смотрят с ненавистью глаза На Альбиона мирные луга. |
There is a trick you can do with a bowl of thick soup which has got a clever little mechanism on it so that, while people aren't looking, it fills itself up again or empties itself ahead of time. | Есть уловка, которую можно проделать с миской густого супа, в которой есть хитрый механизм, который, когда люди не смотрят, наполняет миску заново или выливает содержимое преждевременно. |
But a few of us stayed on figuring we could try to slip the truth in quietly and in small bites while the big boys weren't looking. | Но некоторые из нас остались надеясь, что могут давать людям правду по капельке пока большие парни не смотрят. |
Then, all of a sudden, people... people all around gathered around, and started looking up at him. | А там, внизу, собрались люди и все на него смотрят. |
I was looking out at those strangers' faces and... | Я смотрела на эти чужие лица... |
One day, not so long ago... your mother was sitting in the window, looking out on the snow that covered the land. | Однажды, не так давно Твоя матушка Сидела у окна и смотрела на снег, покрывавший землю. |
I mean, grabbed it from her locker, take it while she wasn't looking. | То бишь, взять его из шкафчика заняло бы время, пока она не смотрела. |
We don't need Madame Lah-di-dah looking down on us from her... her great height! | И мы не нуждаемся, чтобы мадам Сноб смотрела на нас сверху вниз со своей... своей большой высоты! |
Have you been looking through my patient files? | Ты смотрела файлы пациентов? |
Two simultaneous round tables of heads of delegation, by precedence on the theme "International Conference on Financing for Development: looking ahead", with representatives of institutional stakeholders, civil society and the business sector | «Круглые столы» на высшем уровне: одновременное проведение двух «круглых столов» по теме «Международная конференция по финансированию развития: взгляд вперед» с участием представителей институциональных заинтересованных сторон, гражданского общества и предпринимательских кругов |
I mean, the way he's captured the... look, the cow's looking over there, we can't see what the cow's seeing. | То, как он запечатлел... взгляд, корова смотрит куда-то туда, и мы не можем увидеть то, что видит она. |
At the dawn of the new millennium, we should be looking towards even stronger commitments and even better implementation rather than either going back or perpetuating the status quo of five years ago. | На рубеже нового тысячелетия необходимо обратить свой взгляд в будущее, с тем чтобы принять еще более решительные обязательства и еще более эффективно осуществлять их, не допуская при этом отступления назад или сохранения статус кво, которое существовало пять лет назад. |
The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said, consists not in seeing new sights, but in looking with new eyes. | Как говорил Марсель Пруст: «Настоящее открытие - это не поиск новых земель, это взгляд на мир новыми глазами». |
And it's looking up on the wooded heights of Washington Heights to Jeffrey's Hook, where the George Washington Bridge goes across today. | Взгляд устремлен на зеленые холмы Вашингтон-Хайтс и Мантхэтеннский маяк, где сейчас проходит мост Джорджа Вашингтона. |