| Each call shall be longer than 5 seconds. | Продолжительность каждого разговора должна быть дольше 5 секунд. |
| Its present life expectancy is 25 years longer than in the 1970s. | Тем не менее, нынешняя продолжительность жизни значительно возросла по сравнению с 25 годами в 1980-х годах. |
| Service life of baths constructed with this product is longer than that of other degreasers. | Продолжительность службы ванн сделанных с этим продуктом дольше по сравнению с другими кислотными жироочистителями. |
| The article also provides that the pre-trial phase shall not last longer than is stipulated by law. | Далее сказано, что продолжительность предварительного следствия не должна превышать установленного законом срока. |
| Women live longer than men by several years in most countries. | В большинстве стран продолжительность жизни женщин на несколько лет больше продолжительности жизни мужчин. |
| The life expectancy of Afghans is 44.5 years and with men living longer than women. | Средняя продолжительность жизни афганцев составляет 44,5 года, при этом мужчины живут дольше, чем женщины. |
| The full-time work of a person under the age of 18 cannot be longer than 35 hours a week. | Продолжительность рабочей недели лица в возрасте моложе 18 лет не должна превышать 35 часов. |
| Estonian women have a considerably longer life expectancy than men. | Средняя продолжительность жизни эстонских женщин значительно выше, чем соответствующий показатель для эстонских мужчин. |
| The overall stay in solitary confinement during a calendar year may not be longer than six months. | Общая продолжительность пребывания в одиночном заключении в течение одного календарного года не может превышать шести месяцев. |
| In many cases these circumstances have persisted longer than the normal human life span. | Во многих случаях такие обстоятельства сохранялись гораздо дольше, чем средняя продолжительность жизни человека. |
| Night workers' working time shall normally not be longer than eight hours during each 24-hour period. | Продолжительность рабочего времени тех, кто трудится ночью, обычно не должна превышать восемь часов в течение каждых суток. |
| With rising life expectancies, people will want to work longer. | Учитывая, что продолжительность жизни растет, люди хотят иметь возможность работать дольше. |
| Both meetings and statements were getting longer. | Увеличивается как продолжительность заседаний, так и продолжительность выступлений. |
| Such restraint could not continue for longer than necessary. | Продолжительность применения спецсредств не должна превышать пределов разумного. |
| As they tend to live longer, they are statistically more likely to acquire an age-related disability. | Поскольку продолжительность их жизни, как правило, выше, чем у мужчин, статистически они более подвержены инвалидности, связанной с возрастом. |
| In addition, a longer interval would further delay the examination of the Committee's report on the prior review of implementation. | Кроме того, чем больше продолжительность этого периода, тем позже будет рассматриваться доклад Комитета по итогам предыдущего обзора осуществления. |
| This applies to the private sector in particular and taking family leaves longer than the strict minimum. | Это особенно относится к частному сектору и тем случаям, когда продолжительность отпуска по семейным обстоятельствам превышала строго установленный минимум. |
| Rapidly increasing life expectancy leads to population being exposed to these risk factors for longer periods resulting in NCDs. | Быстро увеличивающаяся средняя продолжительность жизни приводит к тому, что население подвергается этим факторам риска в течение более продолжительного периода времени, что способствует возникновению неинфекционных заболеваний. |
| Reviews shall not last longer than [three] [six] months. | Продолжительность обзоров не должна превышать [трех] [шести] месяцев. |
| The average life expectancy of Guyana stands at approximately 63 years of age, with females living longer to 67. | Средняя продолжительность жизни в Гайане составляет приблизительно 63 года, при этом среди женщин она выше - 67 лет. |
| Advances in medicine and technology have increased life expectancy and enabled people to live longer than ever before. | Благодаря достижениям медицины и техники продолжительность жизни увеличилась и люди стали жить как никогда долго. |
| (c) The estimated time of the journey is not longer than x days. | с) предполагаемая продолжительность рейса не превышает х суток; |
| The lifespan at birth gets longer while the total mortality and particularly the mortality due to cardiovascular diseases is decreasing. | Ожидаемая продолжительность жизни при рождении увеличивается, а показатели смертности, и в особенности смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, снижаются. |
| Among older workers (aged 50+), longer job tenure for women and shifts in occupation helped to explain why the wage gap closed. | В случае пожилых работников (старше 50 лет) большая продолжительность трудового стажа в случае женщин и сдвиги в профессиональной структуре содействовали пояснению причин сокращения разрыва в оплате труда. |
| The average life expectancy For a man in a community Is 23 years longer than a man alone. | Средняя продолжительность жизни человека в сообществе на 23 года дольше, чем одинокого человека. |