Английский - русский
Перевод слова Located
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Located - Находящихся"

Примеры: Located - Находящихся
The Group believes it important that the names of such persons and entities be provided to the Committee for inclusion in the list so as to ensure that assets located in other jurisdictions belonging to those individuals or entities are also frozen. По мнению Группы, важно, чтобы данные о таких лицах и организациях были предоставлены Комитету для их включения в Перечень, с тем чтобы обеспечить замораживание принадлежащих этим лицам или организациям активов, находящихся в других странах.
The Executive Branch, acting through the Ministry of Foreign Affairs, may, by way of reciprocity, grant the extradition of persons who have been tried and sentenced by the authorities of another State and are located in territory under the jurisdiction of the Republic of Panama. Исполнительная власть через министерство иностранных дел на основе взаимности может разрешить выдачу лиц, обвиняемых властями другого государства и находящихся на территории, на которую распространяется юрисдикция Республики Панама.
Arguably some of the most devastating symptoms of A-T are a result of progressive cerebellar degeneration, characterized by the loss of Purkinje cells and, to a lesser extent, granule cells (located exclusively in the cerebellum). Возможно некоторые из самых разрушительных симптомов АТ являются результатом постепенного вырождения мозжечка, характеризующегося потерей клеток Пуркинье и, в меньшей степени, зернистых клеток (находящихся исключительно в мозжечке).
And in any event, not less then once per year, since the microbes and the allergens, which are formed in the carpets, negatively influence the health of people located on the premises. И в любом случае не реже 1 раза в год, так как микробы и аллергены, образующиеся в коврах, негативно влияют на здоровье находящихся в таком помещении людей.
Stamps inscribed "Grenada Grenadines" were issued from 1973 to 1999 for the islands of the Grenadines located to the north of Grenada. Для расположенных севернее Гренады островов Гренадины, находящихся под её управлением, с 1973 года до 2001 года выпускались почтовые марки с надписью «Grenada.
The bombardment of Azerbaijani civilian facilities and settlements located far from the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic once again confirms the open aggression of the Republic of Armenia against Azerbaijan in an attempt to annex further Azerbaijani territory. Обстрел азербайджанских гражданских объектов и населенных пунктов, находящихся далеко от Нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики, в очередной раз подтверждает неприкрытую агрессию Республики Армения против Азербайджана, пытающейся аннексировать новые азербайджанские территории.
As stated in the Introduction, on the eve of her visit to Michigan the Special Rapporteur received a letter from the Governor of Michigan cancelling her plans to meet with state representatives and her visits to women's prisons located in Michigan. Как было отмечено во введении к настоящему докладу, накануне своего визита в Мичиган Специальный докладчик получила письмо от губернатора Мичигана, в котором ей было отказано во встрече с представителями штата и посещении женских тюрем, находящихся в Мичигане.
As a result, in a bulk assignment involving receivables owed by debtors located in different countries, the assignee would have to look at the law of the country of each debtor in order to determine whether there were any legal limitations of the assignment. В результате этого в случае оптовой уступки дебиторской задолженности, причитающейся с должников, находящихся в различных странах, цессионарию будет необходимо ознакомиться с законодательством страны каждого должника с тем, чтобы установить наличие каких-либо юридических ограничений на уступку.
For several years now, the ICTR has been engaged in securing the cooperation of Kenya in arresting Kabuga and transferring him to the ICTR for trial, and also in the freezing of his assets and properties located in that country. Вот уже в течение нескольких лет МУТР прилагает усилия к тому, чтобы заручиться содействием Кении в аресте Кабуги и его передаче МУТР для суда, а также в замораживании его активов и собственности, находящихся в этой стране.
Prior to the expansion of UNIFIL, the internal oversight of the Force was covered by the regional Resident Auditors located in the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus in Nicosia, as reflected in the approved 2006/07 budget for the support account. До увеличения численного состава ВСООНЛ внутренний надзор ВСООНЛ осуществлялся силами региональных ревизоров-резидентов, находящихся в составе Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в Никосии, как это отражено в утвержденном в бюджете вспомогательного счета на 2006/07 год.
Purpose: In-theatre, off-site facilities are required in missions that are located in regions where the potential for civil unrest, military activity or natural disaster requiring the evacuation of staff is considered to be high. Цель: удаленные объекты, расположенные в пределах театра действий, требуются для миссий, находящихся в регионах, в которых, как считается, существует высокий потенциал гражданских беспорядков, военных действий или природных бедствий, которые могут потребовать эвакуации сотрудников.
For instance, in a bulk assignment of receivables owed by debtors located in a number of countries, the assignee would have first to scrutinize the original contracts to determine the applicable law and would then be forced to conform to the priority rules of all relevant States. Например, при оптовой уступке дебиторской задолженности, причитающейся с должников, находящихся в нескольких странах, цессионарию в первую очередь потребуется изучить первоначальные договоры для установления применимого права, а затем он будет вынужден соблюсти правила о приоритете, установленные во всех соответствующих государствах.
In addition to the itineraries strictly located on the Romanian territory, in the descriptions given above, Romania has taken into consideration their extension towards the territory of neighbouring countries, in order to make the Romanian itinerary more precise. Помимо участков, находящихся исключительно на румынской территории, в приведенных выше описаниях Румыния учитывала их продолжения на территории соседних стран в интересах обеспечения более высокой точности определения румынских маршрутов.
While all efforts are being made to ensure that United Nations property is safely recovered from the team sites, it is feared that it may not be possible to withdraw all the equipment from sites located in areas of active combat. Несмотря на то, что прилагаются все усилия к тому, чтобы обеспечить безопасный вывоз имущества Организации Объединенных Наций из опорных пунктов, есть опасения, что не удастся полностью вывезти оборудование из пунктов, находящихся в районах активных боевых действий.
The criterion for the inspections was a choice of places of detention located in various parts of the country, including the autonomous regions, with a similar number of premises for each law enforcement agency, preferably during difficult periods, especially weekends. В этой связи применялся критерий отбора отделений сил правопорядка, находящихся в различных частях страны, включая автономные области, в которых в общей сложности насчитывается одинаковое количество отделений каждой службы правопорядка; как правило, инспекции проводились в наиболее сложные периоды времени, главным образом по выходным дням.
It welcomed the valuable assistance provided to Gabon by certain friendly countries and by OAU in implementing a programme of assistance to ease the suffering of refugees located in Gabon. Он приветствовал ценную поддержку, оказанную Габону рядом дружественных стран, а также ОАЕ в деле осуществления программы оказания помощи, направленной на облегчение страданий беженцев, находящихся в Габоне.
With regard to the draft of the report which the Conference on Disarmament will submit to the General Assembly at its sixty-second session, we hope that it will be available by Thursday, 30 August 2007 in the pigeonholes of the members located on this floor. Что касается проекта доклада, который Конференции по разоружению представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии, то мы надеемся, что он будет иметься в наличии к четвергу, 30 августа 2007 года, в делегатских ячейках, находящихся на этом этаже.
The displacement of fishing fleets from areas under the national jurisdiction of OECD member States, with or without the help of subsidies, to fisheries located in developing countries was identified as a significant problem that encouraged the expansion of IUU fishing with negative implications for global fisheries. Перемещение промысловых флотилий из районов, находящихся под национальной юрисдикцией государств - членов ОЭСР, с помощью или без помощи субсидий в промысловые зоны, находящиеся в развивающихся странах, было названо одной из значительных проблем, которые способствуют расширению НРП, оказывающего негативное воздействие на глобальный промысел.
Among the settlements added to the top national priority list were: Emmanuel, Kiryat Arba and numerous settlements located in the areas under the jurisdiction of the local councils of Har Hebron, Mate Binyamin, Samaria and Gush Etzion. К числу поселений, добавленных в список национальных приоритетов, были отнесены: Эмануэль, Кирьят-Арба и большое число поселений в районах, находящихся под управлением местных советов Хар-Хеброна, Мате-Беньямина, Самарии и Гуш-Эциона.
In the interest of national reconciliation, the United Nations should demand from Indonesia immediate repatriation of Timorese refugees living in camps in Western Timor, access to displaced persons located in Indonesian territory and freedom to provide humanitarian assistance to refugees in those camps. Чтобы начать процесс примирения, Организация Объединенных Наций должна потребовать от Индонезии немедленной репатриации беженцев из Восточного Тимора, находящихся в лагерях в Западном Тиморе, и обеспечения доступа к перемещенным лицам на территории Индонезии и возможности беспрепятственной доставки гуманитарной помощи в эти лагеря.
The prison system in Burundi comprises 11 detention centres located in Bubanza, Bujumbura (Mpimba), Bururi, Gitega, Muyinga, Muramvya, Ngozi (two establishments, one for men and another for women), Rumonge, Rutana and Ruyigi. Тюремная система в Бурунди состоит из 11 центров для содержания под стражей, находящихся в Бубанзе, Бужумбуре (Мпимба), Бурури, Гитеге, Муйинге, Мурамвье, Нгози (два центра: один для мужчин и один для женщин), Румонге, Рутане и Руйиги.
Therefore, I must solemnly repudiate the false allegations by certain media of a supposed agreement between the Governments of the two Congos to transfer displaced Rwandans located in Congo (Brazzaville) to Congo (Kinshasa) so that they can participate in the war. Поэтому я должен со всей ответственностью отвергнуть ложные утверждения некоторых средств массовой информации о якобы достигнутом соглашении между правительствами двух Конго о переводе перемещенных руандийцев, находящихся в Конго (Браззавиль), в Конго (Киншаса) для участия в войне.
All the more in this situation the Government of Georgia has all grounds to be concerned by the problem of radioactive sources located in the zone of conflict, namely in the Sukhumi Physical and Technical Institute and the military base of Russian Federation in Gudauta. В этих условиях правительство Грузии имеет все основания для озабоченности проблемой радиоактивных источников, находящихся в зоне конфликта, а именно в Сухумском физико-техническом институте и на военной базе Российской Федерации в Гудауте.
Given the fact that until the present no assets have been blocked or frozen, no actions have been undertaken unblocking or releasing bank accounts or other assets located in Bulgarian banks. С учетом того факта, что до настоящего времени никакие средства не были заблокированы или заморожены, не было предпринято каких-либо мер для разблокирования или освобождения банковских счетов или других активов, находящихся в банках Болгарии.
Unfortunately, a considerable number of objects now located in outer space are not intended to solve the problems of humankind, but instead are being used for military or espionage purposes and are adding to the generation of space debris. К сожалению, значительное количество объектов, находящихся в настоящее время в космическом пространстве, не предназначены для решения проблем человечества, а вместо этого они используются для шпионажа или в военных целях и способствуют созданию космического мусора.