Where, after entry into force of this Convention, cluster munitions have become cluster munition remnants located in areas under the jurisdiction or control of a State Party, each State Party in a position to do so shall urgently provide emergency assistance to the affected State Party. |
В тех случаях, когда после вступления настоящей Конвенции в силу, кассетные боеприпасы в районах, находящихся под юрисдикцией или контролем государства-участника, превратились во взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов, каждое государство-участник, обладающее соответствующими возможностями, в срочном порядке оказывает неотложную помощь затрагиваемому государству-участнику. |
Each State Party undertakes to clear and destroy, or ensure the clearance and destruction of, cluster munition remnants located in cluster munition contaminated areas under its jurisdiction or control, as follows: |
Каждое государство-участник обязуется удалить и уничтожить взрывоопасные остатки кассетных боеприпасов в находящихся под его юрисдикцией или контролем районах, загрязненных кассетными боеприпасами, или обеспечить их удаление и уничтожение в следующем порядке: |
During 2002, services were offered to 60,494 children located in over 1,000 establishments operated by INI. |
В течение 2002 года этой программой было охвачено 60494 человека, которые были размещены в более чем 1000 учебных заведений, находящихся в ведении ИНИ. |
Kato Pyrgos is the only Cypriot village located on the Morphou Bay controlled by the Republic of Cyprus. |
Пиргос является единственным городом из находящихся в заливе Морфу, контролируемым правительством Республики Кипр. |
Červený Kláštor (Red Monastery) is a medieval monastery located in Slovakia. |
Стари Рас) - комплекс памятников средневековья находящихся на территории Сербии. |
Under the decree of 28 October 1977 the Centre is required to keep an accurate inventory of radioactive sources located within Moroccan territory. |
В соответствии с указом от 28 октября 1977 года НЦРЗ должен иметь подробный перечень радиоактивных источников, находящихся на территории Марокко. |
Three groups of mounds located between the White and Holy lakes, excavated, and one group-near Zhulebino-is still waiting for the excavation. |
Три группы курганов, находящихся между Белым и Святым озёрами, раскопаны, а одна группа - близ Жулебино - ещё ждёт раскопок. |
Slovakia is also planning the development of other inland waterways, located in the East of the country, i.e. rivers Laborec, Latorica and Bodrog. |
Словакия также планирует обеспечить развитие других внутренних водных путей, находящихся в восточной части страны, т.е. проходящих по рекам Лаборец, Латрица и Бодрог. |
In many transactions, registration in registries located in several States would have to take place. |
В рамках многих сделок обеспечительные права пришлось бы регистрировать сразу в нескольких реестрах, находящихся в разных государствах. |
As GVL expands, its areas of cultivation will reach, and then cover, the many communities located within the 230,000-hectare concession. |
По мере расширения деятельности ГВЛ возделываемые ею районы сначала достигнут границ проживания многих общин, находящихся в пределах концессионного района площадью 230000 гектаров, а затем эти общины окажутся внутри этого района. |
Since 2002, the Centre has cleared mines from areas earmarked for a large World Bank-funded project known as the Gweembe-Tonga Development Project, located in the lower Zambezi valley. |
С 2002 года Центр занимался очисткой от мин площадей, отведенных для большого финансируемого Всемирным банком проекта, известного под названием «Проект развития Гвембе-Тонга», находящихся в нижней части долины реки Замбези. |
In addition, it should cooperate with MONUC in the preparations for the demobilization of the soldiers of Rwandan origin located at Kamina. |
В этой связи президент Кабила объявил, что примерно 3000 солдат, находящихся в этом месте, будут демобилизованы в ближайшее время, и пригласил МООНДРК присутствовать в ходе этого процесса. |
No trip to New Zealand's South Island is complete without visiting at least one of its' famous glaciers located on the west coast of the island. |
Ни одно путешествие на Южный Остров Новой Зеландии нельзя считать полным, если в него не входило посещение хотя бы одного из знаменитых ледников, находящихся на западном побережье острова. |
Related is also the measurement of certain categories of service related employment of individuals non-permanently located abroad to the extent that they are covered by trade agreements. |
Смежной темой также является измерение некоторых категорий связанной с оказанием услуг занятости лиц, временно находящихся за границей, в той мере, в которой они охватываются торговыми соглашениями. |
This enables aid recipient countries to maintain the sections of the regional network located in their territories, while infrastructure in non-aid-receiving countries deteriorates. |
Это позволяет странам, получающим помощь, поддерживать в надлежащем состоянии участников региональной сети, находящихся на их территории, тогда как состояние инфраструктуры в странах, не получающих помощи, ухудшается. |
We consider that the problem of refugee camps located in the Indonesian part of the island should be resolved if possible in the shortest time. |
Мы полагаем, что проблема лагерей беженцев, находящихся в индонезийской части острова, должна быть решена, по возможности в кратчайшие сроки, и в этой связи мы возлагаем надежды на объявленные индонезийскими властями новые планы в этой области. |
The transmitting antenna of the non-linear transitions detector emits electromagnetic pulses which, when reflected from objects located in their path that contain electronic components, are detected by the receiving apparatus. |
Передающая антенна детектора нелинейных переходов при поиске излучает электромагнитные импульсы, которые, отражаясь от находящихся на пути их распространения объектов, содержащих радиоэлектронные элементы, улавливаются приемным устройством. |
Persons who do not have a place of residence register without indicating their address in the population centre where they are located. |
Это положение не распространяется на лиц, находящихся в предварительном заключении, отбывающих наказание или призванных на военную службу. |
The products and services offered on these websites may be limited to persons located or residing in only that particular jurisdiction. |
Продукты и услуги, предлагаемые на данных веб-сайтах, могут быть предназначены только для лиц, являющихся резидентами соответствующих юрисдикций или находящихся в таких юрисдикциях. |
Attendance at these rooms, which are mainly located in socially disadvantaged areas, rose from 15,109 to 33,090, an increase of over 100 per cent. |
Посещаемость этих классов, которые, как правило, расположены в районах, находящихся в неблагоприятных с социальной точки зрения условиях, возросла с 15109 до 33090, то есть рост превысил 100 процентов. |
Globetrotter Holidays Houses in Catania offers a wide range of apartments of various sizes (from one-roomed flats to five-roomed flats) all located in the city's historical center between the ancient fish market (A Piscaria) and the medieval castle Federico II (Castello Ursino). |
Комплекс Апартаментов «Globetrotter» предлагает Вам широкий выбор однокомнатных и двухкомнатных квартир, расположенных в историческом центре Катании и находящихся по близости друг к другу. |
Then it executes several scripts located in/etc/init.d, which will start the services you need in order to have a successfully booted system. |
Затем он выполняет несколько сценариев, находящихся в каталоге/etc/init.d, которые запускают службы, необходимые для нормального запуска системы. |
The city was named for a series of natural springs that are located on the east side of town on Main Street. |
Город получил своё название по комплексу природных источников, находящихся в восточной части Хибер-Спрингс почти на главной улице города. |
Whether it is work or pleasure which brings you to Vienna, the hotel is ideally located for both business and leisure trips. |
Вне зависимости от цели Вашего визита в Вену, отель прекрасно подойдёт для размещения гостей, находящихся в городе как в деловой поездке, так и на отдыхе. |
As a corollary to those developments, the general debate over the legal status of genetic resources located in the sea-bed in areas beyond national jurisdiction is also taking on increasing intensity. |
Вследствие этих событий также более интенсивно ведутся общие прения по вопросу о правовом статусе генетических ресурсов морского дня в районах, находящихся за пределами национальной юрисдикции. |