Английский - русский
Перевод слова Located
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Located - Находящихся"

Примеры: Located - Находящихся
Child-care facilities will be built for mothers deprived of liberty, located in areas separated from the rest of the prison population, so that they can maintain direct contact with their children. Для матерей, находящихся в местах лишения свободы, создаются ясли, расположенные в отдельных зонах пенитенциарных учреждений, чтобы эти женщины могли поддерживать прямые контакты со своими детьми.
Layer 3: The short-term priorities of common interest located on layer 2 expected to be under implementation within a shorter time period (roughly, something around 5 years). «Слой» З: состоит из краткосрочных приоритетов всеобщего интереса, находящихся на «слое» 2, осуществляются в течение более короткого времени (около 5 лет).
Article 17 of the same Act allows such associations to accept, with the approval of the administrative authority, donations from individuals or bodies corporate located outside the country. Статья 17 этого закона позволяет таким ассоциациям принимать, с согласия административных властей, пожертвования от физических или юридических лиц, находящихся за пределами страны.
However, attention was drawn to draft article 13 on protection of recharge and discharge zones, which were located outside aquifers and were vital to their functioning. Однако было обращено внимание на проект статьи 13 о защите зон подпитки и разгрузки, находящихся за пределами водоносных горизонтов и имеющих жизненно важное значение для их функционирования.
Allotments are issued through the Integrated Management Information System for departments located at Headquarters and through IMIS and in hard copy for the offices away from Headquarters. Ассигнования выделяются через Комплексную систему управленческой информации для департаментов, находящихся в Центральных учреждениях, и через ИМИС и в форме распечатанных копий для управлений за пределами Центральных учреждений.
Financially, the establishment of the blockade has meant that our country has been completely cut off from traditional sources of financing, both by financial institutions located in the territory of the United States and elsewhere. В финансовом плане введение блокады означало для нашей страны резкое закрытие доступа к традиционным источникам финансирования как со стороны финансовых учреждений, находящихся на территории Соединенных Штатов Америки, так и за ее пределами.
In addition, some scholars identify the people called Transmontanoi (literally: "people beyond the mountains") by Ptolemy, located to the north of the Carpathians, as Dacian Costoboci. Кроме того, некоторые учёные отождествляют людей, названных Птолемеем Transmontanoi (буквально - «люди за горами»), находящихся на севере Карпатских гор, с дакийскими костобоками.
The Tucana Dwarf galaxy is one of only two dwarf spheroidal galaxies in the Local Group not located near the Milky Way or the Andromeda Galaxy. Карликовая галактика в Тукане является одной из двух карликовых сфероидальных галактик в Местной группе, не находящихся вблизи Млечного Пути или галактики Андромеды.
Most food establishments that are located in public areas generally start serving food only after iftaar, or when the fast is broken, during Ramadan. Большинство магазинов, находящихся в оживлённых местах, во время Рамадана, как правило, начинают подавать еду только после окончания iftaar или когда пост прекращается.
In water transport (sea crafts and river boats) Ni-Cd batteries 5KPL55, 5KPL80 and 5KPL125 are used for power supply of direct current of communications facilities, lighting, instruments and electric equipment, which are located on board of a ship. На водном транспорте (морские и речные суда) используют Ni-Cd батареи 5KPL55, 5KPL80 и 5KPL125 для питания постоянным током средств связи, освещения, аппаратов, приборов и электрооборудования, находящихся на борту судна.
Intelligence offices were set up at both countries' embassies located at Washington, D.C. where Mossad and ISI, with CIA, ran a decade year long anti-Soviet operation, codename Operation Cyclone. Разведывательные службы были созданы при посольствах обеих стран, находящихся в Вашингтоне, где Моссад и ISI совместно с ЦРУ порядка десяти лет разрабатывали антисоветскую операцию под кодовым названием Операция «Циклон».
The spring session is held at the headquarters of one of the specialized agencies located in Europe, where a majority of the organizations participating in the Committee have their headquarters. Весенняя сессия проводится в штаб-квартире одного из специализированных учреждений, находящихся в Европе, где расположены штаб-квартиры большинства организаций, участвующих в работе Комитета.
Even before the outbreak of hostilities, the nationalist Croatian forces had already begun illegal and clandestine arming and embarked upon recruiting the Croatians in the Yugoslav People's Army as well as employees of the military industry located in that former Yugoslav republic. Еще до вспышки враждебных действий националистические хорватские силы уже приступили к незаконному и тайному вооружению и вербовке хорватов из Югославской народной армии, а также работников военных промышленных предприятий, находящихся в этой бывшей югославской республике.
The landowners claimed that groundwork on 23 dunums (5 acres) of farm land located 4 kilometres south-east of Jenin had begun without giving them sufficient time to petition the High Court of Justice. Владельцы земли заявили, что земляные работы на 23 дунамах сельскохозяйственных угодий (5 акров), находящихся в 4 км к юго-востоку от Дженина, были начаты так неожиданно, что они не имели достаточно времени для подачи апелляции в Верховный суд.
As part of the High Commissioner's preventive strategy, UNHCR advocates assisting regional efforts to prevent further population displacement, both within and beyond Tajikistan's borders, and pave the way for the early and voluntary return of the Tajik refugees presently located in northern Afghanistan. В рамках превентивной стратегии Верховного комиссара УВКБ выступает за содействие региональным усилиям по предотвращению нового перемещения населения как на территории Таджикистана, так и за его пределы, а также по созданию условий для скорейшего добровольного возвращения таджикских беженцев, находящихся в настоящее время на севере Афганистана.
MOLA benefits from an extensive network of experts located in all parts of the region, which needs to be maintained in order to continue exchanging experiences and harmonizing rules and technology uses in this area. СДЛЗ эффективно пользуется услугами широкомасштабной сети экспертов, находящихся во всех странах региона, которую необходимо поддерживать в целях продолжения работы по обмену опытом и согласованию используемых в регионе правил и методов.
Lawlessness and bandit attacks on aid agencies in the northern Albanian district of Tropoja have created a precarious security situation, in view of which some of the approximately 2,500 refugees located there decided to return home for lack of other options. Беззаконие и нападения бандитов на сотрудников учреждений, оказывающих гуманитарную помощь, в районе Тропойя в северной части Албании, создали весьма напряженную ситуацию в плане безопасности, в связи с чем некоторые из почти 2500 находящихся там беженцев, не имея иного выхода, приняли решение возвратиться домой.
The condition of the tankers, located as they are in Kuwaiti territorial waters, is such that four of them are unserviceable and that one could be repaired but only at exorbitant cost. З. Техническое состояние этих танкеров, находящихся в настоящее время в кувейтских территориальных водах, таково, что четыре из них уже не подлежат ремонту, а один может быть отремонтирован, однако это будет сопряжено с огромными расходами.
Thus far only a subregional organization, the Indian Ocean Commission whose membership includes three small island developing States located in the western Indian Ocean, has played an active role in the implementation of the Programme. До сих пор лишь субрегиональная организация, Комиссия по Индийскому океану, в число членов которой входят три малых островных развивающихся государства, находящихся в западной части Индийского океана, играла активную роль в осуществлении Программы.
Moreover, it was observed that application of the law of the country in which the debtor had its place of business would create difficulties in case of assignments in bulk involving debtors located in several countries. Кроме того, было указано, что применение права страны, в которой находится коммерческое предприятие должника, может создавать трудности в случае оптовых уступок с участием должников, находящихся в разных странах.
28C. The Office of Human Resources Management is responsible for implementing the programme of work under this section, with support from the relevant organizational units of the United Nations located at offices away from Headquarters. 28C. Управление людских ресурсов несет ответственность за осуществление программы работы по данному разделу при поддержке со стороны соответствующих организационных подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся вне Центральных учреждений.
On those occasions it heard nearly 30 fishermen in all and visited a few graves located directly on the beaches; В связи с этими посещениями она опросила в общей сложности около 30 рыбаков и осмотрела несколько могил, находящихся прямо на пляжах;
In particular, it happens at Customs offices of entry located at sea ports where semi-trailers arrive by ferry, to be picked up by tractor units for the remainder of the journey. В частности, это имеет место в таможнях въезда, находящихся в морских портах, в которые полуприцепы доставляются паромом для осуществления оставшейся части перевозки с использованием тягачей.
Georgia also affords the same protection to the rights and lawful interests of stateless persons temporarily located outside the country but who are permanent residents of Georgia as it does to its own citizens. Грузия наравне со своими гражданами охраняет права и законные интересы лиц без гражданства, временно находящихся за ее пределами, но которые постоянно проживают в Грузии.
One of the most pressing problems was the situation of East Timorese refugees currently located in West Timor, which must be effectively and speedily addressed from a human rights perspective. Одной из наиболее острых проблем является положение восточнотиморских беженцев, находящихся в настоящее время в Западном Тиморе и нуждающихся в эффективной и оперативной помощи в области прав человека.