Where the assets of the debtor are located in a foreign jurisdiction, it may not be possible for the debtor to surrender control of those assets, but the obligation should refer to facilitating or cooperating with the insolvency representative in the recovery of those assets located abroad. |
В случае, если активы должника находятся под юрисдикцией иностранного государства, должник не сможет передать контроль над этими активами, однако обязательство подразумевает сотрудничество с управляющим в деле о несостоятельности и помощь в возвращении указанных активов, находящихся за границей. |
The process takes place within strictly imposed deadlines (30 days for requests for management evaluation submitted by staff located at Headquarters, 45 days for staff located in offices away from Headquarters). |
Для этого процесса установлены жесткие сроки (30 дней для запросов о проведении управленческой оценки сотрудников Центральных учреждений, 45 дней - сотрудников, находящихся вне Центральных учреждений). |
For these purposes, the Global Programme funds: global advisers located at Headquarters; the practice and thematic group leaders in each of the six regional service centres; and a number of personnel located at three global thematic centres of excellence. |
В этом контексте глобальная программа финансирует деятельность: международных консультантов в штаб-квартире; руководителей групп, занимающихся вопросами практической и тематической работы в каждом из шести региональных центров обслуживания; а также ряда сотрудников, находящихся в трех глобальных тематических центрах передового опыта. |
Loans from foreign controlled and foreign located banks |
Займы у банков, находящихся под иностранным контролем или за рубежом |
17/ Data on cross-border acquisitions reported here include all investments that result in the investor, located in one country, holding more than 50 per cent of the outstanding voting securities of a business located in another country. |
17/ Приведенные здесь данные о трансграничных поглощениях включают все инвестиции, в результате которых инвесторы в одной стране получают в свое распоряжение более 50 процентов находящихся в руках держателей голосующих ценных бумаг компании в другой стране. |
As of June 2015, the service was presently limited to serving customers who are located in the United States. |
По состоянию на июнь 2015 года Warner Archive Instant обслуживает лишь клиентов, находящихся на территории США. |
Where do we get the money to dismantle and eliminate the strategic nuclear weapons located in Ukraine? |
Где взять средства для разукомплектования и уничтожения находящихся на Украине стратегических ядерных вооружений? |
INSTRAW has received numerous requests for training workshops on gender issues, particularly from national agencies, local organizations and international development agencies located in the Dominican Republic. |
МУНИУЖ получает большое количество запросов о проведении учебных семинаров по гендерным вопросам, в частности от национальных учреждений, местных организаций и агентств международного развития, находящихся в Доминиканской Республике. |
"broadcasting television and short-wave radio signals to Cuba from boats located outside Cuban territorial waters, for a period of time of about a half hour". |
"трансляции в течение приблизительно получаса телевизионных и коротковолновых радиосигналов на Кубу с судов, находящихся за пределами кубинских территориальных вод". |
A priority over the past year has been the implementation of care and maintenance activities and voluntary repatriation programmes for Rwandan refugees located in the camps in north-eastern Burundi. |
Одним из приоритетов в прошлом году было осуществление мероприятий по уходу и обслуживанию и программ добровольной репатриации руандийских беженцев, находящихся в лагерях на северо-востоке Бурунди. |
There is little information available on the former Presidential Guard, which is estimated to consist of 800 men located in both Goma and Bukavu. |
О бывшей президентской гвардии, которая, по оценкам, насчитывает 800 человек, находящихся как в Гоме, так и в Букаву, информации очень мало. |
Major resettlement efforts in Africa focused on refugees from and located in the Horn of Africa, notably Somalis. |
Основные усилия по переселению в Африке были сосредоточены на беженцах из стран Африканского Рога и беженцах, находящихся на их территории, преимущественно сомалийцев. |
Cutting down trees for firewood is also a major cause of deforestation in tropical dry forests and non-forest wooded areas located near dense human settlements in Africa and south Asia. |
Вырубка деревьев в целях их использования в качестве топливной древесины также относится к числу важных причин обезлесения в районах, занимаемых сухими тропическими лесами и кустарниками и находящихся вблизи от крупных населенных пунктов в Африке и Южной Азии. |
As a result of the reconstruction and rehabilitation process, the majority of the refugees, who are located in urban areas, are encountering increasing difficulties in finding cheap accommodations. |
В результате процесса реконструкции и восстановления большинство беженцев, находящихся в городских районах, сталкивается с растущими трудностями в деле поиска дешевого жилья. |
Each State Party shall take the necessary measures to ensure that legal entities located or having their registered offices in its territory may be held liable. |
Каждое государство-участник принимает необходимые меры, с тем чтобы можно было привлекать к ответственности юридических лиц, находящихся или имеющих свое основное предприятие на его территории. |
A budgeted amount of $47,700 provides for the outfitting and replacement of basic medical equipment in 3 ambulances located at Sarajevo, Tuzla, and Banja Luka. |
Предусмотренная в смете сумма в размере 47700 долл. США предназначена для оснащения базовой медицинской техникой трех машин скорой помощи, находящихся в Сараево, Тузле и Баня-Луке, и замены такой техники. |
The Institute's network of focal points is composed of 41 governmental, non-governmental, academic, research and training institutions located in all regions of the world. |
Сеть координационных центров Института состоит из правительственных, неправительственных, научных, исследовательских и учебных учреждений, находящихся во всех регионах мира, общее число которых составляет 41. |
The High Commissioner is particularly concerned about the unusually complex situation of the East Timorese refugees located in West Timor, the resolution of which requires engagement with a multiplicity of actors. |
Верховный комиссар выражает особое беспокойство в связи с исключительно тяжелым положением находящихся в Западном Тиморе восточнотиморских беженцев, урегулирование которого требует усилий многих сторон. |
In the UN missions located in Kyrgyzstan: |
В представительствах ООН, находящихся в Кыргызстане: |
This option might be particularly attractive for parties located in States that do not have legislation in force supporting the use of data messages in contract formation. |
Такой вариант может быть особенно привлекательным для сторон, находящихся в тех государствах, в которых не имеется действующих законодательных актов, поддерживающих использование сообщений данных при заключении договоров. |
The expert recommended that the structure of the Investigations Division would be optimal if the investigators operated out of three regional centres, located in New York, Geneva and Nairobi. |
Согласно рекомендации эксперта, структура Отдела расследований будет оптимальной, если следователи будут действовать из трех региональных центров, находящихся в Нью-Йорке, Женеве и Найроби. |
The infantry companies will operate from six main bases, which are mostly located in Government-controlled areas, and would obviously have only very limited rapid reaction capability. |
Пехотные роты будут осуществлять операции с шести основных баз, которые расположены главным образом в районах, находящихся под контролем правительства, и, несомненно, будут обладать лишь весьма ограниченным потенциалом быстрого реагирования. |
Under the Law, the bona fide activities of persons or organisations residing or located outside China may well expose them to criminal liability. |
На основании этого закона даже добросовестная деятельность лиц и организаций, находящихся на территории или за пределами Китая, может повлечь за собой уголовную ответственность. |
The ring leader was more often than not located outside of India, carrying out the kidnapping through associates within the country. |
Руководитель такой преступной сети, как правило, находится за пределами Индии, и похищение осуществляется через партнеров, находящихся в стране. |
Requests were passed to host nations of detainees not held at Guantánamo, and when located, the witnesses had the opportunity to provide relevant information. |
Что касается задержанных, находящихся не в Гуантанамо, то странам, где они находятся, направляются запросы, и после выявления свидетелей такие свидетели имеют возможность предоставить соответствующую информацию. |