Английский - русский
Перевод слова Located
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Located - Находящихся"

Примеры: Located - Находящихся
The Joint Commission received a briefing on the activities of the Ceasefire Commission, adopted rules of procedure and deliberated on several outstanding issues, including the status of LJM fighters located outside the Sudan, LJM political prisoners and the verification of forces. Комиссия заслушала брифинг о деятельности Комиссии по прекращению огня, приняла правила процедуры и обсудила несколько нерешенных вопросов, в том числе о статусе бойцов ДОС, находящихся за пределами Судана, о членах ДОС, оказавшихся политическими заключенными, и о проверке сил.
At a solemn sitting held afterwards in the Great Hall of Justice and attended by the diplomatic corps, representatives of the Netherlands authorities and senior officials of other international institutions located in The Hague, speeches were made by President Owada and President McAleese. На состоявшейся затем в Большом зале правосудия торжественной церемонии с участием представителей дипломатического корпуса, представителей нидерландских властей и старших должностных других международных учреждений, находящихся в Гааге, Председатель Овада и президент Макалис выступили с речами.
In the second year of its operation, the volume of matters brought to the Office by staff, especially requests from staff located away from the three branches of the Dispute Tribunal, increased, placing significant strains on its limited resources. В течение второго года его функционирования увеличилось количество дел, направляемых в Отдел сотрудниками, особенно количество просьб со стороны сотрудников, находящихся вне трех отделений Трибунала по спорам, в результате чего нагрузка на ограниченные ресурсы Отдела значительно возросла.
The Working Group will use the term of "good" or "promising" practices rather than "best" practices to take into account the complex contextual framework of practices located in the wide spectrum of bad to good practices. Рабочая группа будет использовать термин "эффективная" или "перспективная" вместо термина "наилучшая" практика с тем, чтобы учесть всю совокупность контекстуальных основ практики, находящихся в широком спектре неудачных и эффективных ее видов.
The foreign representative then took certain actions regarding the debtor's assets located in Hawaii, including removing the debtor as sole shareholder, director and officer of two of its Hawaiian corporations. Иностранный представитель принял ряд мер, касающихся активов должника, находящихся на Гавайях, включая лишение должника права единолично распоряжаться всеми акциями, увольнение директора и сотрудника из двух гавайских корпораций должника.
The High Commissioner focused on matters aimed at ensuring the rights of national minorities, including in the field of education, as well as on the programme of resettlement of some members of minority communities located in the northern border areas. Верховный комиссар уделял основное внимание вопросам, касающимся обеспечения прав национальных меньшинств, в том числе в области образования, а также программе переселения некоторых членов общин меньшинств, находящихся в северных приграничных районах.
They continue to obtain financial support from their business operations in Somalia, including from remittance companies and certain telecommunications companies, and private donors located outside of Somalia. Они продолжают получать финансовые средства от своих деловых операций в Сомали, в том числе от компаний, занимающихся денежными переводами, от некоторых телекоммуникационных компаний и частных доноров, находящихся за пределами Сомали.
UNCTAD had also provided advisory services and technical assistance on entrepreneurship and SME development through the EMPRETEC programme, through a network of almost 30 centres located in developing countries and transition economies. ЮНКТАД предоставляла также консультативные услуги и оказывала техническую помощь по вопросам предпринимательства и развития МСП в рамках программы ЭМПРЕТЕК, сеть которой включает в себя почти 30 центров, находящихся в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The Chair, located at the Faculty of Law of the University of Costa Rica, has been named the Sergio Vieira de Mello Chair for the Protection of Persons in Situations of Armed Conflict and Displaced Persons. Эта кафедра на юридическом факультете Университета Коста-Рики называется кафедрой имени Сержио Виейры ди Меллу по вопросам защиты лиц, находящихся в ситуациях вооруженного конфликта, и перемещенных лиц.
Therefore, informal urban developments are usually located in such areas, and illegally constructed on either illegally occupied land or on legally owned land parcels illegally subdivided for housing purposes. Поэтому неформальная застройка, как правило, осуществляется именно в таких районах, а незаконная застройка - либо на незаконно занятых участках земли, либо на участках земли, находящихся в законном владении, однако незаконно используемых для жилищного строительства.
Specify the precise location, aggregate quantity and detailed inventory of nuclear weapons it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control. указывает точное местонахождение, совокупное количество и подробный перечень ядерных боеприпасов, находящихся в его собственности или владении или размещенных в любом месте под его юрисдикцией или контролем;
The Advisory Committee notes the efforts made to develop a uniform approach to business continuity planning at Headquarters, offices away from Headquarters and the regional commissions, as well as to coordinate a common approach with the United Nations organizations located in New York. Консультативный комитет отмечает предпринятые усилия по выработке единого подхода к планированию обеспечения непрерывности деятельности в Центральных учреждениях, подразделениях, находящихся вне центральных учреждений и региональных комиссиях, а также по согласованию общего подхода с организациями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Нью-Йорке.
Furthermore, the additional positions would provide backup during the absence of other security officers owing to leave or other reasons and would allow at least one security officer to be physically located in the main building of the Peace Palace. Кроме того, создание этих дополнительных должностей обеспечило бы резерв для замещения других сотрудников безопасности, находящихся в отпуске или отсутствующих по другим причинам, и позволило бы физически разместить хотя бы одного сотрудника безопасности в главном здании Дворца мира.
Staff at United Nations Headquarters (either located in New York or directly administered by Headquarters departments) represent 44.8 per cent of all Secretariat staff. Сотрудники Центральных учреждений Организации Объединенных Наций (в Нью-Йорке или в подразделениях, находящихся в непосредственном подчинении департаментов Центральных учреждений) составляют 44,8 процента всех сотрудников Секретариата.
Other than those assigned to the Programme Coordination and Management Unit at Nairobi, these posts are located in offices away from Nairobi headquarters; Все эти должности предусмотрены для подразделений, находящихся за пределами штаб-квартиры в Найроби, за исключением должностей, которые закреплены за сектором координации и управления программой в Найроби;
The Group noted a heavy presence of armed FDLR combatants at Kasugho market, where members of the civilian population, local authorities and FARDC commanders confirmed that FDLR was in control of dozens of alluvial gold mining sites west of Kasugho located deep in the jungle. Группа отметила присутствие большого количества вооруженных боевиков ДСОР на рынке в Касуго, где местные жители, местные органы власти и командиры отрядов ВСДРК подтвердили, что группировка ДСОР осуществляет контроль над десятками аллювиальных месторождений золота в районах к западу от Касуго, находящихся в глубине джунглей.
It was stressed that exceeding the limits of sustainable use would adversely affect the quantity and quality not only of aquifer water but also of the water in discharge zones located in the maritime environment. Было особо подчеркнуто, что превышение пределов устойчивого использования будет негативно сказываться на объеме и качестве не только воды в водоносном горизонте, но и воды в зонах разгрузки, находящихся в морской среде.
In general, vendors located within countries where the United Nations operates tend to have a better share of United Nations procurement market. В целом на поставщиков, находящихся в странах, где Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность, приходится более значительная доля рынка закупок Организации Объединенных Наций.
Under various agreements with offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi, the Office administers common support services for those offices and manages the United Nations facilities in Nairobi. На основании ряда соглашений с подразделениями других организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Найроби, Отделение обеспечивает общее вспомогательное обслуживание таких подразделений и эксплуатацию объектов Организации Объединенных Наций в Найроби.
Project managers located in the region should be: empowered to manage their project's personnel and financial resources; encouraged to cultivate a rapport with donors and to participate in resource mobilization efforts; and allowed to strengthen links with other UNDP units and external partners. Руководители проектов, находящихся в регионе, должны: иметь права и возможности для управления персоналом и финансовыми средствами проекта, иметь стимулы для укрепления связей с донорами и расширения участия в усилиях по мобилизации средств, а также возможности для укрепления связей с подразделениями и внешними партнерами ПРООН.
Invitations will be also extended to selected international organisations such as the European Union and appropriate individual experts and major international entrepreneurship players located outside of the UNECE area, such as in Japan and China. Приглашения будут также направлены отдельным международным организациям, например Европейскому союзу, и соответствующим индивидуальным экспертам и ведущим международным специалистам по вопросам предпринимательства из регионов, находящихся за пределами зоны охвата ЕЭК ООН, например из Японии и Китая.
The Advisory Committee was informed that a review of the political functions to be carried out at the regional offices would be made and that such political functions would be carried out by personnel located at sector headquarters. Консультативный комитет был информирован о том, что будут пересмотрены политические функции, которые должны выполняться сотрудниками региональных отделений, и что такие политические функции будут возложены на сотрудников, находящихся в секторальных штаб-квартирах.
Dr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, visited the UNU headquarters on 13 September 1994 to meet with the staff of the University and with representatives of other United Nations offices located in Japan. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций д-р Бутрос Бутрос-Гали посетил штаб-квартиру УООН 13 сентября 1994 года и встретился с сотрудниками Университета и представителями других отделений Организации Объединенных Наций, находящихся в Японии.
(e) entrusting the administration or realization of all or part of the debtor's assets located in this State to the foreign representative or another person designated by the court; е) поручить управление всеми или частью активов должника, находящихся в настоящем государстве, или их реализацию иностранному представителю или другому лицу, назначенному судом;
Additionally, the Division will concentrate on implementing new policy initiatives with respect to training of executive office personnel and personnel officers located overseas; staff career development counselling functions; performance management and staff advisory services. Кроме того, Отдел будет уделять особое внимание осуществлению новых директивных инициатив, касающихся профессиональной подготовки сотрудников административных канцелярий и сотрудников по вопросам персонала, находящихся за пределами Центральных учреждений; консультативных функций по вопросам развития карьеры; и проведения служебных аттестаций и оказания персоналу консультативных услуг.