| It could also be used effectively for training purposes with participants located in different countries. | Эту сеть также можно эффективно использовать для обучения специалистов участвующих сторон, находящихся в различных странах. |
| Staff of the Organization of African Unity and of certain embassies located in Addis Ababa had been affected by similar measures. | Аналогичные меры были приняты в отношении персонала Организации африканского единства и некоторых посольств, находящихся в Аддис-Абебе. |
| In addition, it should cooperate with MONUC in the preparations for the demobilization of the soldiers of Rwandan origin located at Kamina. | Кроме того, ему следует сотрудничать с МООНДРК в подготовке к демобилизации солдат руандийского происхождения, находящихся в Камине. |
| The restitution, though encouraging, is minimal as compared to the great number of objects still located abroad. | Реституции, хотя сам факт их внушает надежду, являются минимальными по сравнению с огромным количеством ценностей, по-прежнему находящихся за рубежом. |
| Children located in orphanages in Java and other islands pose the most difficulties to reunification. | Наибольшие трудности с воссоединением возникают в отношении детей, находящихся в приютах на острове Ява и других островах. |
| Companies located in Zimbabwe are subject exclusively to Zimbabwean legislation. | В отношении компаний, находящихся в Зимбабве, действуют исключительно законы Зимбабве. |
| a Data include those emissions located within the EMEP area only. | а Данные включают данные о выбросах из источников, находящихся только в регионе ЕМЕП. |
| To continue close cooperation on the question of moving radioactive wastes currently located at the Sukhumi Physico-technical Institute to a safe storage place. | Продолжить тесное сотрудничество по вопросу о перемещении в безопасное место хранения радиоактивных отходов, находящихся на территории сухумского Физико-технического института. |
| Reduced-size copies of images located in the corresponding folders are arranged under the first and second headers. | Под первым и вторым заголовками расположены уменьшенные копии изображений, находящихся в соответствующих папках. |
| There is an urgent need for rehabilitation of the land located around the tailings ponds. | Срочно нужна реабилитация территорий, находящихся за пределами хвостохранилищ. |
| The force continues to operate from static checkpoints, located mostly along the ceasefire line and to perform very limited mobile patrolling. | Силы продолжают действовать на базе стационарных контрольно-пропускных пунктов, находящихся главным образом вдоль линии прекращения огня, и в очень ограниченном объеме осуществлять мобильное патрулирование. |
| UNU/PLEC aims to focus on agricultural lands located in priority ecosystems that are managed by farmers and pastoralists. | В рамках УООН/НЗЭИ предполагается сосредоточить внимание на сельскохозяйственных землях, находящихся в приоритетных экосистемах, которые используются фермерами и скотоводами. |
| The protection should also cover persons located in territories under a State's administration. | Защита должна также распространяться на лиц, находящихся на территориях, управляемых тем или иным государством. |
| These same groups have in these 40 years committed 190 terrorist acts against nationals or property of third countries located in United States territory. | За эти же 40 лет те же самые группы совершили 190 актов терроризма против представителей и имущества третьих стран, находящихся на территории Соединенных Штатов. |
| Over the past year, the Unit has provided services to 11,888 staff in 288 United Nations offices located in 34 countries. | За прошедший год Группа оказала помощь 11888 сотрудникам в 288 подразделениях Организации Объединенных Наций, находящихся в 34 странах. |
| The group tagged the Sumud missiles located at the site. | Группа провела этикетирование находящихся на объекте ракет «Ас-Самуд». |
| To date no freezing of bank deposits or other assets located in Bulgarian banks has taken place. | До настоящего времени не было произведено замораживание банковских вкладов или других активов, находящихся в банках Болгарии. |
| Five applications from companies located in developing countries are among those under consideration. | Из числа рассматриваемых пять заявлений были получены от компаний, находящихся в развивающихся странах. |
| The Tribunal serves staff located in duty stations around the world, with each Registry serving a substantial geographic region. | Трибунал обслуживает сотрудников, находящихся в местах службы во всем мире, причем каждый секретариат обслуживает крупный географический регион. |
| Statistical data on the land reform do no include agricultural land located in Azerbaijani territories occupied by Armenia. | Следует отметить, что в статистические данные по реформе не входит информация о сельскохозяйственных землях находящихся на оккупированных Арменией территориях Азербайджанской Республики. |
| These non-substantive offices also relied either on the Department of Public Information or on a United Nations information centre if located in close proximity. | Неосновные подразделения также полагаются на помощь Департамента общественной информации или находящихся поблизости информационных центров Организации Объединенных Наций. |
| Includes all staff located outside of headquarters. | Включая всех сотрудников, находящихся за пределами штаб-квартиры. |
| The victim had been leading a consultation process since 2006 for the exploitation of 18 oil deposits located in the indigenous territory. | Этот лидер с 2006 года участвовал в процессе консультаций относительно эксплуатации 18 нефтяных месторождений, находящихся на территории коренного населения. |
| This note assesses progress made and identifies any obstacles to further development of common services of United Nations system organizations located at Nairobi. | В записке дается оценка достигнутому прогрессу и перечисляются все препятствия на пути дальнейшего совершенствования работы общих служб организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Найроби. |
| Another 9 staff with background in audio-visual production will support each of the 9 centres located outside Port-au-Prince with multimedia content for local dissemination. | Еще 9 сотрудников с опытом работы в сфере аудиовизуальной телекоммуникации будут обслуживать все 9 центров, находящихся за пределами Порт-о-Пренса, предоставляя им мультимедийные материалы для распространения на местах. |