Примеры в контексте "Loan - Заем"

Примеры: Loan - Заем
An interest-free loan can be granted by a municipal authority with expanded powers to a vulnerable person in a difficult life situation which can be overcome through a loan on condition that the person can not obtain a loan by any other means. Беспроцентный займ может быть предоставлен муниципальным органом с расширенными полномочиями лицу из социально уязвимых слоев населения, находящемуся в стесненных жизненных обстоятельствах, которые могут быть преодолены благодаря использованию этого займа, при условии, что соответствующее лицо не может получить заем иным образом.
The borrower is also exempted from paying 2 per cent of the mark-up if she commits to repay the loan, and she can obtain a loan with soft guarantees without the need for guarantors. Заемщица также освобождается от уплаты 2-процентной наценки, в случае если она принимает на себя обязательства по погашению займа, и она также может получить заем на льготных условиях и без поручителей.
A bond offering represents a written obligation of the issuer to repay a loan under specific terms, including the term of years for repayment and the interest rate to be charged on the loan. Облигационный заем представляет собой письменное обязательство эмитента выплатить заем в соответствии с конкретными условиями, включая сроки погашения и процент, начисляемый на сумму займа.
Negotiations for a $175 million Bank loan for this project took place in January 1993 and the loan was approved by the Bank's Board of Executive Directors on 4 March and signed on 8 March 1993. В январе 1993 года были проведены переговоры относительно выдачи Банком займа для осуществления этого проекта в размере 175 млн. долл. США, и этот заем был утвержден Советом директоров-распорядителей Банка 4 марта и подписан 8 марта 1993 года.
If a client repaid the loan on time, he could double the loan size at the next loan cycle. Если клиент вовремя выплачивал его, то на следующий кредитный цикл он мог получить заем вдвое больше.
In Brazil, the World Bank is financing the Government's new loan of $165 million in support of a four-year HIV/AIDS programme. В Бразилии Всемирный банк финансирует новый заем правительства в размере 165 млн. долл. США в поддержку четырехлетней программы по ВИЧ/СПИДу.
In addition, every new settler was entitled to an NIS 60,000 loan, of which NIS 30,000 was awarded as a bonus. Кроме этого, каждый новый поселенец имеет право на заем в размере 60000 новых шекелей, из которых 30000 - это безвозмездная субсидия.
In countries with advanced financial sectors, women entrepreneurs were more likely to receive a bank loan and the size of the required collateral was lower. В странах с развитым финансовым сектором женщины-предприниматели могут с большей долей вероятности получить банковский заем, при этом будет ниже размер требуемого залога.
In the context of combating the feminization of poverty, the government has established a guarantee fund for women seeking a bank loan or credit. В рамках борьбы с феминизацией нищеты правительство создало гарантийный фонд для женщин, которые хотели бы получить заем или банковский кредит.
The UN would be required to repay the loan to the United States over thirty years, including interest charged at the rate of 5.54 percent per annum. Организация Объединенных Наций должна будет выплатить заем Соединенным Штатам в течение тридцати лет, включая проценты, начисленные по ставке 5,54 процента в год.
The loan was repaid in full over a 31-year period, beginning in 1951 and ending in 1982. Заем выплачивался в течение 31 года - с 1951 по 1982 год - и был выплачен полностью».
Construction of new airport at Akmola, Kazakhstan: loan from Japan Строительство нового аэропорта в Акмоле, заем Японии Казахстану
Three local airport modernization projects: loan from Japan Три проекта модернизации местных аэропортов, заем Японии
Transport infrastructure modernization in Turkmenistan: loan from EBRD Модернизация транспортной инфраструктуры в Туркменистане, заем ЕБРР
Access to credit: because rural women do not own land or any other property, they have no collateral to offer in exchange for a loan. Доступ к кредитам: сельская женщина, не будучи владелицей земли или какой-либо другой собственности, не имеет никакой гарантии под заем.
The United States financial commitment to the United Nations was first demonstrated in the 1940s by providing an interest-free loan for the construction of the present Headquarters complex. Финансовая приверженность Соединенных Штатов Организации Объединенных Наций впервые была продемонстрирована в 40е годы, когда мы предоставили беспроцентный заем на строительство нынешнего здания Штаб-квартиры.
Projects include, for example, a loan to finance the upgrading of the M1/E30 motorway in Belarus, which links Moscow, Minsk, Warsaw and Berlin. Например, проекты включают заем для финансирования реконструкции автомагистрали М1/Е30 в Беларуси, которая соединяет Москву, Минск, Варшаву и Берлин.
Dispossession is particularly troublesome in situations where possession of the encumbered assets is necessary for the debtor to generate the income from which to repay the loan. Изъятие имущества из владения создает особые трудности в ситуациях, когда владение обремененными активами является необходимым для того, чтобы должник генерировал доходы, за счет которых он будет возвращать заем.
At the time of writing of the present report the Steering and Monitoring Committee has already approved a first loan and credit enhancement operations for two projects. В момент написания настоящего доклада Комитет по управлению и мониторингу уже утвердил первый заем и операции по расширению возможности кредитования для двух проектов.
Proceeds from the sale of 700 larger plots to middle-class families will repay the municipal loan to the bank, which in turn will repay UN-Habitat. Поступления от продажи 700 больших участков для семей, принадлежащих к среднему классу, позволят погасить муниципальный заем в банке, который в свою очередь возместит расходы ООН-Хабитат.
The amount in this account is additional debt by the debtor and subject to the same interest conditions as the original loan. Сумма на этому счету составляет дополнительную задолженность заемщика, и на нее распространяются те же условия начисления процентов, как и на изначальный заем.
All lenders should satisfy themselves that a Borrower State has made an informed decision to borrow and that the loan is to be used for a public purpose. Все кредиторы должны убедиться в том, что государство-заемщик приняло обоснованное решение о заимствовании и что заем будет использоваться в государственных целях.
But if the transnational had continued to be responsible, we would certainly have had to guarantee a loan for it. Но если бы транснациональные компании продолжали нести за это ответственность, мы, безусловно, должны были бы гарантировать заем на эти цели.
Although the loan was granted to an individual, the repayment was a collective responsibility by the group to which the individual belonged. Заем предоставлялся одному клиенту, но ответственность по его выплате коллективно несли все члены группы, к которой он принадлежит.
The loan is expected to be repaid in three years with a one-year grace period, free of interest payment. Предусматривается, что беспроцентный заем будет возвращен в течение трех лет, при этом предоставляется льготный срок в один год без выплат.