With his assets, a guy like Cano Vega could get a loan from any bank in New York City. |
С его средствами, парень, как Кано Вега, мог получить заем в любом банке Нью-Йорка. |
I got a cell phone, credit card... student loan and, last but not least... |
Я получил телефон, кредитную карту... студенческий заем и, последнее по счету, но не по значимости... |
No questions, no buts, just approve the loan. |
Ну же, выдайте заем, без вопросов и возражений. |
You're asking me to ask Clara for a loan? |
Ты просишь меня попросить у Клары заем? |
When banks lend out money, they take a risk, that the loan will not be (entirely) paid back. |
Когда банки дают денег в кредит, они берут на себя риск, что заем не будет (полностью) выплачен. |
And when payment is due on the tribal construction loan? |
А, когда придет время выплачивать заем племени на строительство? |
I need that loan, you lunatic! |
Мне нужен этот заем, сумасшедшая! |
We'll have to have the property appraised, but you'll get your loan. |
Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите. |
No loan or other asset issued by a private sector entity on a bank's balance sheet should be classified generically as good. |
Никакой заем и никакой другой актив, указанный в балансовой ведомости частного банка, не может в принципе быть классифицирован как надежный. |
An enterprise sector adjustment loan is currently in preparation and will focus on macroeconomic stabilization, enterprise financial discipline, privatization and overcoming insolvency of the banking sector. |
В настоящее время готовится заем на нужды структурной перестройки промышленного сектора, в рамках которого основное внимание будет уделяться макроэкономической стабилизации, финансовой дисциплине предприятий, приватизации и преодолению проблемы неплатежеспособности банковского сектора. |
Alternatively, with the Assembly's approval, the Organization could seek unsecured loan guarantees from Member States or issue bonds to them. |
В качестве альтернативного варианта с одобрения Ассамблеи Организация может обратиться к государствам-членам с просьбой предоставить гарантии по необеспеченному займу или разместить среди государств-членов облигации под такой заем. |
Women's chances of obtaining loans are therefore far better through non-commercial loan facilities than through the commercial banks. |
В связи с этим женщины имеют гораздо больше шансов получить заем в некоммерческих кредитных учреждениях, нежели в коммерческих банках. |
The consulate helped with any necessary bank transfers or made a loan so that the person could return home. |
Консульство оказывает помощь в переводе через банки необходимых финансовых средств или предоставляет заем, с тем чтобы лицо могло вернуться домой. |
So I decided to get a loan. |
Чтобы из них вылезти, решил "взять заем". |
In addition, a $19.7 million World Bank loan for agriculture was made effective in May 1994. |
Кроме того, в мае 1994 года Всемирный банк предоставил заем на развитие сельского хозяйства в размере 19,7 млн. долл. США. |
They may freely contract a loan without needing the consent of the husband or another man. |
Они могут свободно получить заем без согласия мужа или другого лица. |
And who will pay this loan? |
А кто будет это заем выплачивать? |
The offer is a U.S. loan of up to $1.2 billion dollars to renovate the UN Headquarters complex. |
Соединенные Штаты предлагают выделить заем в размере 1,2 млрд. долл. США для ремонта комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Further, a loan from the Special Account of the United Nations Protection Force in the amount of $12.5 million remains outstanding. |
Кроме того, остается невыплаченным заем, взятый у Сил Организации Объединенных Наций по охране, в размере 12,5 млн. долл. |
The loan of £35 I made to you... |
Вам следует выплатить заем в 35 фунтов. |
The first loan, for the new construction, would be a zero interest loan repayable over 50 years. |
Первый заем, на новое строительство, будет беспроцентным займом со сроком погашения 50 лет. |
A concessionary loan is a loan provided on more favourable terms than the borrower could obtain in the marketplace. |
Льготным займом является заем, предоставляемый на более благоприятных условиях по сравнению с условиями, которые заемщик может получить на рынке. |
The loan recipient shall start repaying the loan starting from the first issuance of CERs to the project activity. |
Получатель займа начинает возмещать заем начиная с первого ввода в обращение ССВ для данной деятельности по проекту. |
However, there is only one exception and that is housing loan where both the wife and husband sign the loan application form. |
Однако существует только одно исключение, и им является ипотечный заем, когда формуляр заявления о получении займа подписывают оба супруга. |
If any such eventuality is reasonably foreseeable under the circumstances, lenders should not provide the loan or continue with the disbursement of the loan. |
Если в определенных обстоятельствах такой результат можно с большой долей вероятности предположить, кредиторам не следует предоставлять соответствующий заем или продолжать предоставление уже утвержденного займа. |