Berlusconi's interest is clear: he wants someone he can call and ask to look after Italy's interests - be it a forbidden government loan to Alitalia or some other favor. |
Интересы Берлускони понятны: ему нужен человек, которому он может позвонить и попросить позаботиться об интересах Италии, будь то запрещенный правительственный заем "Алиталии" или какая-нибудь другая услуга. |
The Accelerated Homeownership and Repair Option provides northern Homeowner Program clients living in remote communities with a mortgage discount on the original mortgage value of the home up to the maximum of $50,000 and a matching forgivable loan for repairs. |
В рамках Программы ускоренного приобретения и ремонта жилья клиентам из северных районов провинции, проживающих в отдаленных общинах, предоставляется скидка с базовой суммы ипотечного залога в размере до 50000 долларов и условно-безвозвратный заем на ремонт. |
The Inspector also notes that in 2005 the host country formalized its offer of a US$ 1.2 billion loan at an interest rate of 5.54 per cent for up to 30 years. |
Инспектор отмечает также, что в 2005 году принимающая страна специально представила свое предложение предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США по ставке 5,54% на срок, не превышающий 30 лет. |
The Committee notes that the accounts of the mission will remain open until all financial transactions, including the outstanding loan, have been settled. |
Комитет отмечает, что счета миссии не будут закрыты до тех пор, пока не будут произведены расчеты по всем финансовым операциям, включая непогашенный заем. |
In March 2001, financing for phase one of the $350 million Ritz-Carlton resort and condominium project was completed after the Royal Bank of Scotland approved a $105 million loan. |
В марте 2001 года после того, как Королевский банк Шотландии утвердил заем размером 105 млн. долл. США, было завершено финансирование первого этапа строительства курортного и жилищного комплекса Риц-Карлтон общей стоимостью 350 млн. долл. США. |
Yet, moe qualified for a Subsidized federal loan at a Rate of 5.6%! |
Мо подходил под субсидируемый федеральный заем под 5.6%! |
A staff member serving as finance assistant made unauthorized entries in the Organization's payroll system software in order to prevent the automatic recovery of overpayments of the staff member's salary, thereby providing the staff member with a de facto interest-free loan. |
Младший сотрудник по финансовым вопросам ввел несанкционированную информацию в компьютерную систему расчета заработной платы Организации в целях предотвращения автоматического возмещения выплаченных сотруднику завышенных окладов, в результате чего сотрудник фактически получил беспроцентный заем. |
In many cases, women are not wage earners or do not have assets. Consequently, even though they are in a position to repay the loan, they must turn to relatives for help. |
В качестве гарантий все учреждения требуют предоставления сведений о заработной плане лица, желающего получить заем, наличия двух поручителей или передачи имущества в качестве залога. |
As stated in paragraph 21 of the report, "an interest-free loan of $65 million was provided in 1948 by the host Government for the construction and furnishing of the Headquarters buildings. |
В своей резолюции 242 от 18 ноября 1948 года Генеральная Ассамблея утвердила этот заем и график его выплаты. |
In the second progress report, the provisional offer received from the host country of a loan of $1.2 billion for financing the capital master plan is detailed. |
Во втором докладе о ходе осуществления приводится подробная информация о полученном от принимающей страны предварительном предложении предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США для финансирования генерального плана капитального ремонта. |
On 27 November 2000, by its Resolution No. 1201, the Czech Government adopted the provision of state-guaranteed loan for the development project 'Revitalisation of the Czech Railways rolling stock'. |
Этот заем будет использован для модернизации и реконструкции железнодорожных вагонов и закупки электроагрегатов типа 471 на общую сумму в 840 млн. чешских крон. |
In this context, the Bank reimbursed a portion of the upfront costs of the Debt and Debt Service Reduction (DDSR) Agreement concluded with Bulgaria's commercial-bank creditors in July 1994, by providing a DDSR loan of $125 million. |
В этой связи Банк компенсировал часть изначальных затрат по Соглашению о сокращении задолженности и платежам в счет обслуживания долга (СЗПД), заключенному с кредиторами Болгарии в лице коммерческих банков в июле 1994 года, предоставив заем в рамках СЗПД на сумму 125 млн. долл. США. |
Women guaranteed each other's loans by forming solidarity groups, whereby each woman in the group could only receive a new loan if the members of her group were timely in their payments. |
Женщины предоставляли гарантии по займам друг друга, объединяясь в группы с солидарной ответственностью, и любая женщина из этой группы могла получить новый заем только в том случае, если все члены группы своевременно производили платежи в счет погашения своей задолженности. |
The troubled country could then rapidly obtain a large IMF loan, given that the eurozone countries' quotas total about €60 billion - and that IMF loans can easily reach multiples of the quota. |
Страны, находящиеся в бедственном положении, могли бы быстро получить большой заем от МВФ, учитывая, что квоты для стран еврозоны составляют в целом 60 миллиардов евро - и что займы МВФ могут легко быть в несколько раз больше квоты. |
In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and appropriate recommendations were issued, while in another case only property received by loan, borrowing, hiring or contract was covered. |
В трех государствах положения национального законодательства не распространяются на хищение недвижимого имущества, а в другом государстве ответственность предусмотрена только за хищение имущества, полученного в заем, в безвозмездное пользование, в аренду или по договору. |
Regarding public finance, total government revenue for 1997 was CI$ 243 million, which included recurrent revenue of CI$ 217.7 million and loan income of CI$ 25.4 million. |
Что касается государственных финансов, то общий объем правительственных поступлений в 1997 году составил 243 млн. долл. Каймановых островов, включая 217,7 млн. долл. Каймановых островов в виде текущих поступлений, а также заем в размере 25,4 млн. долл. Каймановых островов. |
The risk of a farmer's or processor's being unwilling to pay off a loan is much higher than that of the farmer's being unable to produce the expected volume of commodities, or of the processor's stopping the processing activities. |
Риск того, что производитель или переработчик сельскохозяйственной продукции не захочет возвратить заем, гораздо более высок, чем риск того, что производитель не сможет произвести ожидаемый объем продукции или же переработчик прекратит свою деятельность по переработке. |
Under the new system, the Grameen Generalized System, or "Grameen-II", if a borrower fails to meet repayment deadlines, the loan is reissued with a more convenient and mutually agreed repayment schedule. |
В соответствии с новой системой - Обобщенной системой Грамин или «Грамин-II», если заемщик не соблюдает расписание погашения займа, этот заем выдается повторно с более удобным и взаимно согласованным расписанием его погашения. |
Owing to delays with the project implementation during the years 2003-2005, the loan was fully repaid in 2006, including the principle in the amount of $1,416,800 and interest in the amount of $163,045. |
Из-за задержек с осуществлением проекта в 2003 - 2005 годах заем был полностью погашен в 2006 году, включая капитальную сумму в размере 1416800 долл. США и проценты на сумму 163045 долл. США. |
Taking into account a three-month operating reserve of $14,152,000, as well as an outstanding loan from the Special Account for the United Nations Protection Force in the amount of $4 million, the Mission's cash shortfall as at the same date amounted to $9,352,000. |
Поскольку Миссии требуется иметь трехмесячный оперативный резерв в размере 14152000 долл. США и остается невыплаченным заем со специального счета для Сил Организации Объединенных Наций по охране на сумму 4 млн. долл. США, дефицит наличных средств Миссии на ту же дату составил 9352000 долл. США. |
Loan to be repaid. |
Заем, подлежащий возмещению. |
Loan (Cr$ thousands) |
Заем (в тыс. реалов) |
a Includes 2013 grant to the national component for payment of local salaries in the amount of $3.255 million and 2014 loan to the national component for payment of local salaries in the amount of $780,000. |
а В том числе субсидии на 2013 год для национального компонента для выплаты окладов местному персоналу в размере 3,255 млн. долл. США и заем 2014 года для национального компонента для выплаты окладов местному персоналу в размере 780000 долл. США. |
In agriculture, ADB has provided $96 million in assistance (including one program loan, two project loans, and one grant) and one JFPR grant for $1 million, along with project preparatory and advisory technical assistance. |
долларов США (в том числе один программный заем, два проектных займа и один грант), а также один грант ЯФСБ на 1 млн. долларов США, наряду с технической помощью при подготовке проектов и консультативной технической помощью. |
(a) Decide to accept the offer of the host country on a loan of $1.2 billion at a rate not to exceed 5.54 per cent and a duration not to exceed 30 years for the capital master plan; |
а) постановить принять предложение принимающей страны предоставить заем в размере 1,2 млрд. долл. США по ставке, не превышающей 5,54 процента, и на срок, не превышающий 30 лет, для осуществления генерального плана капитального ремонта; |