Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Гибели

Примеры в контексте "Lives - Гибели"

Примеры: Lives - Гибели
Terrorism results in loss of life and cripples lives, and impedes the development of peoples when attacks are perpetrated against State property. Терроризм приводит к гибели людей и калечит человеческие жизни, а также препятствует развитию народов, когда объектами нападений является государственная собственность.
We condemn in the strongest terms the continued attack on United Nations peace-keeping forces even as we deeply regret the loss of innocent Somali lives. Глубоко сожалея о гибели ни в чем не повинных граждан Сомали, мы, вместе с тем, самым решительным образом осуждаем продолжающиеся нападения на членов сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Those weapons continue to have a devastating effect on the African continent, given their capacity to exacerbate and prolong conflicts, which has led to the loss of millions of lives, especially the lives of civilians - women and children. Данное оружие продолжает оказывать разрушительное воздействие на африканский континент, поскольку оно способствует обострению и затягиванию конфликтов, что приводит к гибели миллионов людей, прежде всего среди гражданского населения - среди женщин и детей.
She stressed the importance of transport in our daily lives, noting road traffic accidents accounted for the majority of fatalities among youth and that each of us lives nine months less because of air pollution effects on our health. Она подчеркнула важность транспорта в нашей повседневной жизни, отметив, что дорожно-транспортные происшествия являются основной причиной гибели молодых людей и что из-за воздействия загрязнения воздуха на наше здоровье продолжительность жизни каждого из нас уменьшается на девять месяцев.
They reported that violence against women resulted in the loss of lives of hundreds of women each year. Они сообщили, что насилие в отношении женщин ежегодно служит причиной гибели сотен женщин.
In order to spare the lives of innocent civilians, we appeal to all parties to enter into dialogue and seek a political settlement of their differences. Во имя спасения от гибели ни в чем не повинного гражданского населения мы обращаемся ко всем сторонам с призывом наладить диалог и попытаться найти пути политического урегулирования существующих между ними разногласий.
We welcome the efforts being made to clear the cluster bombs and unexploded ordnance that have claimed the lives of several Lebanese nationals and injured many others. Мы приветствуем усилия, прилагаемые для удаления кассетных бомб и невзорвавшихся боеприпасов, которые привели к гибели нескольких ливанских граждан и ранению многих других.
The attacks have also been directed against urban centres, thus producing tremendous losses in property and life, including the lives of dozens of children. Совершались также нападения на городские центры, что приводило к огромным материальным и людским потерям, в том числе к гибели многих детей.
Next year Ukraine will commemorate the seventieth anniversary of the induced famine which in 1932 and 1933 took the lives of over 7 million Ukrainians. В следующем году Украина будет проводить мероприятия в связи с 70-летней годовщиной голода, который был искусственно вызван на Украине в 1932-1933 годах и привел к гибели более 7 млн. украинцев.
Those clashes claimed the lives of over 50 people, however, and a mass grave was subsequently discovered near the northern Abidjan suburb of Yopougon. Однако эти столкновения привели к гибели более чем 50 человек, а позже в северном пригороде Абиджана Йопугоне было обнаружено массовое захоронение.
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families. Члены Совета выразили глубокое сожаление по поводу гибели людей и выразили соболезнование скорбящим семьям.
The Government of Sierra Leone has expressed concern about the loss of lives and property of the civilian population as a result of this military activity. Правительство Сьерра-Леоне выразило озабоченность по поводу гибели людей и уничтожения имущества, принадлежащего гражданскому населению, в результате этих военных действий.
Landmines continue to pose a deadly threat to innocent civilians in conflict and post-conflict areas, not only claiming lives, but also impeding socio-economic development, reconstruction efforts and humanitarian aid operations. Наземные мины продолжают создавать смертельную угрозу для гражданского населения в зонах конфликта и переживших конфликт районах, являясь не только причиной гибели людей, но и препятствием на пути к социально-экономическому развитию, в усилиях по восстановлению и в проведении операций по оказанию помощи.
There has been an increase in natural disasters and armed conflicts, which has led to the loss of many lives and the destruction of infrastructure. В настоящее время отмечается увеличение числа стихийных бедствий и вооруженных конфликтов, что привело к гибели значительного числа людей и уничтожению инфраструктуры.
This agreement, when truly implemented, will offer the possibility of finding an end to this long-lasting conflict, which has cost so many lives. Это соглашение, в случае его подлинной реализации, откроет возможность для того, чтобы найти пути окончания этого продолжительного конфликта, который привел к гибели столь многих людей.
The peoples and Governments of the Central American countries mourn the loss of so many lives and share the grief of their family members. Народы и правительства государств Центральной Америки скорбят по поводу гибели стольких людей и выражают соболезнование их близким.
Yet 1999 was also marked by a rising number of humanitarian emergencies, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples. Тем не менее, 1999 год был также отмечен увеличением числа гуманитарных катастроф, причинивших невыразимые страдания по причине гибели людей, нарушения нормального хода их жизни, утраты средств к существованию и вынужденного переселения людей.
A growing number of humanitarian emergencies have erupted over the year, causing untold suffering through loss and disruption of lives, destruction of livelihoods and uprooting of peoples. За минувший год возросло количество гуманитарных чрезвычайных ситуаций, что явилось причиной неисчислимых страданий, проявившихся в гибели людей и нарушении привычного образа жизни, лишении средств к существованию и исходе людей из родных мест.
Sectarian violence, fuelled by insurgent and militia action and various criminal gangs throughout the reporting period, has claimed large numbers of civilian lives, including children. В течение всего отчетного периода насилие на религиозной почве, подогреваемое действиями повстанцев и ополченцев и различными преступными группировками, привело к гибели большого числа мирных жителей, в том числе детей.
If what Eritrea is saying today is to be believed, it could have said the same 16 months ago and avoided the loss of thousands of lives. Если верить тому, что сейчас утверждает Эритрея, то она могла заявить то же самое 16 месяцев назад и тем самым избежать гибели тысяч людей.
Successful elections in the Democratic Republic of the Congo in 2006 helped diminish the violence that has directly and indirectly claimed some 4 million lives since 1998. Успешное проведение выборов в Демократической Республике Конго в 2006 году способствовало уменьшению масштабов насилия, которое с 1998 года прямо или косвенно стало причиной гибели 4 млн. человек.
We profoundly regret the loss of two lives during the electoral period and the serious damage to private and public property that occurred immediately after. Мы глубоко сожалеем о гибели в период проведения выборов двух людей и о серьезном уроне, причиненном сразу по их окончании частной и государственной собственности.
It has so far claimed 250 lives, and the death toll continues to rise. По состоянию на сегодняшний день он привел к гибели 250 человек, и число жертв продолжает расти.
We know that the conflict in the Democratic Republic of the Congo has led to the loss of millions of lives. Мы знаем, что конфликт в Демократической Республике Конго привел к гибели миллионов людей.
The historic floods that swept across Pakistan in 2010 affected 20 million people, and caused the loss of nearly 2,000 lives. Необычные наводнения, которые произошли в Пакистане в 2010 году, затронули 20 млн. человек и привели к гибели почти 2000 человек.