Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Гибели

Примеры в контексте "Lives - Гибели"

Примеры: Lives - Гибели
The post-cold-war era had seen several regional conflicts with a massive toll in lives and suffering. Вскоре после окончания "холодной войны" вспыхнули несколько региональных конфликтов, приведших к гибели большого количества людей и к неисчислимым страданиям.
Although lives have been lost in accidents, there have been no fatalities attributable to hostile fire. И хотя не обошлось без гибели людей в результате несчастных случаев, ни одна из этих смертей не была вызвана вражеским огнем.
Insurgency-related violence has cost hundreds of civilian lives and created new groups of displaced persons. Насилие, сопряженное с повстанческими действиями, приводит к гибели сотен людей из числа гражданского населения и к появлению новых групп перемещенных лиц.
I almost did something on Purge Night that would've destroyed a lot of lives. В Судную ночь мои действия чуть не привели к гибели многих людей.
On 4 May, an air strike in Bala Baluk district in western province of Farah claimed 64 civilian lives. Бомбардировка 4 мая в районе Балабулука в западной провинции Фарах привела к гибели 64 мирных жителей.
A strategic approach to development in India by investing in disaster preparedness has resulted in dramatically reducing the loss of lives caused by cyclones. Использование ресурсов помощи в целях развития для обеспечения готовности к стихийным бедствиям в Индии привело к резкому сокращению случаев гибели людей в результате циклонов.
The Argentine Republic urges all anti-personnel land-mine-producing countries to resolve this threat to mankind, which claims over 150 lives each week. Аргентинская Республика призывает все страны-производители противопехотных мин разрешить эту стоящую перед человечеством проблему, являющуюся причиной гибели свыше 150 человек в неделю.
It is deplorable that, in a heavily populated area, innocent civilians were involved and that attacks caused the loss of civilian lives. Вызывает сожаление тот факт, что в густонаселенных районах пострадали ни в чем не повинные мирные жители и что нападения привели к гибели гражданских лиц.
Resource-based political and inter-ethnic complex emergencies continue to cost the country in terms of both lives and livelihoods. Чрезвычайные политические ситуации и сложные межэтнические кризисы на почве доступа к ресурсам по-прежнему приводят к гибели людей и к ухудшению жизни населения.
In Malaysia over 200,000 cases of road traffic accidents were reported in 2002 alone. Those cases resulted in the loss of nearly 6,000 Malaysian lives. В Малайзии только в 2002 году зарегистрировано более 200000 дорожно-транспортных происшествий, которые привели к гибели почти 6000 малазийцев.
In 1998 alone, natural disasters claimed the lives of more than 50,000 people and caused economic losses exceeding $90 billion. В одном только 1998 году стихийные бедствия стали причиной гибели более 50000 человек и повлекли экономический ущерб на сумму свыше 90 млрд. долл. США.
Every year small arms take the lives of thousands of people all over the world, and there is still much that needs to be done in order to make progress in the strategies designed to prevent, combat and eradicate this grave scourge. Каждый год стрелковое оружие становится причиной гибели тысяч людей во всем мире, и предстоит сделать еще немало для того, чтобы добиться прогресса в реализации стратегий, направленных на предотвращение и искоренение этого бедствия и борьбу с ним.
Unless more determined efforts are made to address the loss of lives, livelihoods and infrastructure, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. Если не приложить более целенаправленных усилий для решения проблемы гибели людей, утраты ими источников средств к существованию и уничтожения инфраструктуры, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(b) The unnecessary loss of dozens of civilian lives; Ь) гибели десятков мирных жителей, чего в противном случае можно было бы избежать;
Disasters are costly in terms of money and lives, and preparation is expensive in terms of human and financial resources. Стихийные бедствия причиняют серьезный материальный ущерб и приводят к гибели людей, а обеспечение готовности к ним требует больших затрат в плане людских и финансовых ресурсов.
In 2009, UNDP stated that a devastating tsunami had hit Samoa in September 2009 taking lives, displacing families and villages, damaging people's livelihoods and the natural environment. В 2009 году ПРООН заявила, что разрушительное цунами, обрушившееся на Самоа в сентябре 2009 года, стало причиной гибели людей, перемещения семей и целых деревенских общин, нанесения ущерба средствам существования и природной среде.
Approximately two dozen of our glacial lakes could overflow their banks at any time, causing a huge loss in lives and property. Почти два десятка наших ледниковых озер могут в любой момент выйти из берегов, что может привести к гибели большого числа людей и огромному материальному ущербу.
I remain deeply concerned over the recent events along the border, which are taking a toll on civilian lives. Я по-прежнему глубоко обеспокоен недавними событиями на границе, которые приводят к гибели гражданского населения и вынуждают сотни семей покидать свои деревни в пострадавших районах.
On May 2, 1960, another tsunami, caused by a 9.5-magnitude earthquake off the coast of Chile the previous day, claimed 61 lives, allegedly due to the failure of people to heed warning sirens. 23 мая 1960 года другое цунами, вызванное землетрясением магнитудой 9,5 вблизи побережья Чили, привело к гибели 61 человека, предположительной причиной которой явилось невнимание людей к предупреждающим сигналам сирен.
When the interaction between the human population and a hazard results in the loss, at a sufficiently large scale, of lives, of material possessions or of what is valued by humans, the event is termed a disaster. Если под воздействием опасного природного явления населению наносится крупномасштабный ущерб, который выражается в гибели людей, их имущества или ценностей, то такое событие именуется стихийным бедствием.
The combination of ongoing military conflict, seemingly intractable political difficulties and the harsh natural environment continued to take its toll on the lives and livelihoods of the majority of Afghans. Продолжающийся вооруженный конфликт, наряду с представляющимися неразрешимыми политическими проблемами и сложными природными условиями по-прежнему приводили к гибели людей и лишению большинства афганцев источников средств к существованию.
Leaders expressed their deep sympathy at the tragic loss of lives in Aitape and commended Forum members and other donors that contributed in response to the tsunami tragedy in Sanduan Province, Papua New Guinea. Руководители выразили свою скорбь по поводу гибели людей на Айтапе и поблагодарили членов Форума и других доноров, внесших свой вклад в преодоление последствий цунами в провинции Сандуан в Папуа-Новой Гвинее.
Since 1991, when the Eritrean regime took power, the human-rights situation in Eritrea had regime's repressive policy and country-wide reign of terror had claimed the lives of many Eritreans. Положение еще больше ухудшилось с приходом к власти в 1991 году нынешнего правительства Эритреи, политика репрессий и террора которого привела к гибели многих людей.
Floods in Uttarakhand, India, devastated at least 5,000 lives, while Typhoon Phailin decimated the livelihoods of 13 million others in the eastern coast of India. Наводнения в Уттаракханде, Индия, привели к гибели 5000 человек, а от тайфуна «Фэйлин» пострадали еще 13 млн. человек, проживающих на восточном побережье Индии.
While cooperation in support of Operation Lifeline Sudan subsequently improved, the initial cause of the tragedy in which many thousands of lives were undoubtedly lost, was a breakdown in that cooperation for reasons of a non-humanitarian character. Хотя впоследствии сотрудничество в целях поддержки операции "Мост жизни для Судана" укрепилось, первопричиной этой трагедии, которая, несомненно, привела к гибели тысяч людей, явился разрыв этого сотрудничества по причинам негуманитарного характера.