Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Гибели

Примеры в контексте "Lives - Гибели"

Примеры: Lives - Гибели
Such acts do not simply destroy individual lives. Такие акты не просто приводят к гибели отдельных лиц.
We deeply mourn the tragic loss of lives on both sides; there can be no justification or excuse for these meaningless deaths. Мы глубоко скорбим по поводу трагической гибели людей с обеих сторон; не может быть оправдания этим бессмысленным смертям.
France expressed serious concern over the loss of Syrian civilian lives and called for restraint and respect for the territorial integrity of states. Франция выразила серьезную обеспокоенность по поводу гибели сирийских гражданских лиц и призвала к сдержанности и уважению территориальной целостности государств.
These conflicts have not only taken millions of lives, but they have also left very serious economic and social consequences. Эти конфликты не только привели к гибели миллионов людей, но также и повлекли за собой весьма серьезные экономические и социальные последствия.
The earthquake, which measured 5.9 on the Richter scale, claimed a number of lives and destroyed property, including public infrastructure. Это землетрясение силой в 5,9 балла по шкале Рихтера привело к гибели людей и разрушению имущества, включая государственную инфраструктуру.
These two additional acts of aggression resulted in the loss of many innocent civilian lives among children, women and elderly people. Эти два дополнительных акта агрессии привели к гибели многих ни в чем не повинных гражданских лиц среди детей, женщин и стариков.
Every month landmines claim 800 lives and maim more than 1,000 people. Каждый месяц наземные мины становятся причиной гибели 800 людей и калечат более 1000 людей.
The agony of bloodshed and the loss of lives must be avoided, and there are no alternatives to dialogue and peace. Необходимо избежать агонии кровопролития и гибели людей, поскольку диалогу и миру нет альтернативы.
In their brutal attacks, civilian lives and livelihoods have been destroyed, as has infrastructure for essential services. Их жестокие нападения ведут к гибели людей, разрушению домашних хозяйств и инфраструктуры важнейших служб.
Excessive use of force by military police carrying out evictions of landless rural workers has led to the loss of many lives. Чрезмерное применение силы военной полицией при выселении безземельных сельскохозяйственных рабочих приводит к гибели многих людей.
Violence continues to take too many lives. Насилие по-прежнему является причиной гибели большого числа людей.
Unless steps were taken to stop such actions, some UNMEE lives would surely be lost. Если не будут приняты меры для прекращения таких действий, это, несомненно, приведет к гибели сотрудников МООНЭЭ.
This tension has already led to the loss of many lives and to a large number of injuries. Эта напряженность уже привела к гибели многих людей и к большому числу раненых.
Of course it regrets the loss of civilian lives, especially children. Разумеется, Израиль сожалеет о гибели гражданских лиц, особенно детей.
In general, police efforts to halt mob violence are reluctant or inadequate, as witnessed by the continuing loss of lives. В целом, полиция неохотно или нерешительно пресекает насилие толпы, что ведет к гибели людей.
The European Union deplores the loss of civilian lives on all sides. Европейский союз сожалеет о гибели мирных жителей любой из сторон.
This violence has led to the tragic loss of hundreds of lives and grievous injuries to thousands. Это насилие привело к трагической гибели сотен людей и к тяжелым увечьям тысяч других.
The Secretary-General has called for immediate action from the Burmese Government to avoid more wasted lives, lost opportunities and prolonged isolation. Генеральный секретарь призвал к незамедлительным мерам со стороны бирманского правительства, направленным на то, чтобы избежать гибели людей, утраченных возможностей и затянувшейся изоляции.
We deeply regret the loss of so many lives through wanton acts of terrorism. Мы глубоко сожалеем по поводу гибели такого множества людей в результате бессмысленных актов терроризма.
Failure to address security issues endangers and costs the lives not only of humanitarian workers but also the vulnerable populations they assist. Игнорирование вопросов безопасности ставит под угрозу жизнь не только гуманитарных работников, но также и жизнь уязвимых слоев населения, которым они оказывают помощь, и приводит к их гибели.
We condemn very strongly the two explosions near Beirut today, which led to the loss of lives. Мы решительно осуждаем два взрыва, произошедшие сегодня в пригороде Бейрута, которые привели к гибели людей.
We have been very concerned about the fighting between Fatah and Hamas loyalists that has claimed several lives. Мы были весьма обеспокоены столкновениями между сторонниками «Фатх» и «Хамас», приведшими к гибели нескольких человек.
Armed conflicts have devastated societies in many places, taken lives, ruined economies, set back development and frustrated efforts to restore peace. Во многих районах вооруженные конфликты разрушили общества, привели к гибели людей, уничтожили экономику, отбросили назад процесс развития и сорвали усилия по восстановлению мира.
Meanwhile, the wave of violence in Afghanistan is estimated to have taken more than 1,000 lives since last March. Тем временем волна насилия в Афганистане, согласно оценкам, с марта прошлого года привела к гибели более тысячи людей.
They have been brutal, claiming more than 5 million lives. Причем эти войны были жесточайшими и привели к гибели более пяти миллионов человек.