The sustainable management of ocean resources is central to future food security, livelihood and economic growth opportunities of Pacific small island developing States. |
Рациональное использование ресурсов Мирового океана имеет большое значение для будущей продовольственной безопасности, источников средств к существованию и возможностей экономического роста тихоокеанских малых островных развивающихся государств. |
In Latin America and the Caribbean, sustainable livelihood schemes will remain the single most important thrust of the Andean programme. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне наиболее важным компонентом программы для Андского региона будет по-прежнему создание устойчивых источников средств к существованию. |
UNODC continued to focus assistance on providing sustainable livelihood schemes to former coca leaf and opium poppy growers in the Andean region. |
В рамках оказания помощи в Андском регионе ЮНОДК по-прежнему уделяло особое внимание разработке программ обеспечения устойчивых источников средств к существованию для лиц, ранее занимавшихся выращиванием коки и опийного мака. |
UNODC is also compiling a donor database on counter-narcotics activities, including alternative livelihood initiatives, in an effort to promote coordination and avoid duplication. |
ЮНОДК создает также донорскую базу данных о мероприятиях антинаркотической направленности, в том числе о мероприятиях по созданию альтернативных источников средств к существованию, в целях содействия координации таких мероприятий и предупреждения их дублирования. |
Another initiative in Sri Lanka supported focus group discussions in over 1,000 villages to determine resettlement and livelihood recovery needs and to exchange information between beneficiaries and agencies. |
Еще одна осуществляемая в Шри-Ланке инициатива предусматривает поддержку дискуссий в целевых группах, организуемых более чем в 1000 деревень в целях выявления потребностей в области расселения и восстановления источников средств к существованию, а также обмена информацией между бенефициарами и учреждениями. |
In addition, more work is needed to ensure that communities are sufficiently involved in driving livelihood recovery, which would help guarantee sustainability over the long term. |
Кроме того, требуется дополнительная работа для обеспечения надлежащего инициативного участия общин в восстановлении источников средств к существованию, что в долгосрочной перспективе гарантировало бы их устойчивый характер. |
Enhanced coordination: In the absence of effective information-sharing and coordination and with few comprehensive inventories of participants in livelihood recovery programmes, gaps and duplication of efforts exist. |
В условиях отсутствия эффективного обмена информацией и координации, нехватки всеобъемлющих перечней участников программ восстановления источников средств к существованию в предпринимаемых усилиях имеют место недостатки и дублирование. |
In 2005, an agreement was concluded with the United Nations Industrial Development Organization identifying common areas of work, such as alternative livelihood programmes. |
В 2005 году с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию было заключено соглашение, в котором определяются общие области деятельности, например программы создания альтернативных источников средств к существованию. |
One key objective was to understand and document the conditions affecting the livelihood, food security and nutritional vulnerability of the population, men as well as women. |
Одна из главных целей при этом состояла в осмыслении и документальном отражении условий, от которых зависят наличие источников средств к существованию и продовольственная безопасность населения, как мужчин, так и женщин. |
Alternative livelihood strategies are not keeping pace with the sustained crop eradication measures carried out in the Andean region. |
Программа создания альтернативных источников средств к существованию отстает от непрерывно осуществляемых в Андском регионе мер по искоренению наркотикосодержащих культур. |
The Doha Development Agenda should address the special needs of developing countries in terms of food security, rural development, and livelihood security. |
Дохинская повестка дня в области развития должна содействовать удовлетворению особых потребностей развивающихся стран в плане продовольственной безопасности, развития сельских районов, а также обеспечению источников средств к существованию. |
Participants shared their good practices, ranging from land reform to policies to promote sustainable livelihood and partnership with the private sector. "6. |
Участники совещания обменялись информацией о передовом опыте практической деятельности по различным направлениям, начиная от проведения земельной реформы и заканчивая осуществлением стратегий содействия обеспечению устойчивых источников средств к существованию и налаживанием партнерских связей с частным сектором. |
The report's database, which contains information on alternative livelihood projects and areas of investment from donor assistance, has been transferred to the Ministry of Counter Narcotics. |
Созданная при подготовке доклада база данных, содержащая информацию о проектах создания альтернативных источников средств к существованию и областях вложения средств, предоставленных в "виде" донорской помощи, была передана министерству по борьбе с оборотом наркотиков. |
And even while the crisis is still evolving, longer-term efforts must aim at guaranteeing the safety and future livelihood of the displaced and at finding durable solutions. |
Кроме того, даже не дожидаясь прекращения кризиса, необходимо предпринимать более долгосрочные усилия, направленные на обеспечение безопасности и будущих источников средств к существованию для перемещенных лиц и поиски долговременных решений. |
However, the mission felt that other important activities, such as developing sustainable livelihood approaches and learning from project experiences, needed to be significantly increased in order to keep pace growing needs. |
Вместе с тем, по мнению миссии, другие важные виды деятельности, такие, как выработка подходов к обеспечению устойчивых источников средств к существованию и освоение опыта, накопленного в процессе осуществления проектов, необходимо существенно расширить, с тем чтобы они отвечали растущим потребностям. |
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. |
Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений; |
Provincial reconstruction teams have continued to work towards providing guidance for provincial planners, which has contributed to the promotion of alternative livelihood programmes and has been reinforced by information operations. |
Провинциальные группы по восстановлению по-прежнему обеспечивают руководство в работе провинциальных плановых органов, что способствует пропаганде программ в области альтернативных источников средств к существованию, которая подкрепляется проведением информационных кампаний. |
It has since conducted consultations with the affected indigenous community and designed projects to mitigate the impact of the plantation on peoples' livelihood and land. |
После этого она провела консультации с соответствующей общиной коренных народов и разработала проекты по смягчению последствий своего плантационного хозяйства для источников средств к существованию и земель этой общины. |
Livelihood diversification is in fact a major success factor in sustainable alternative livelihood development. |
Диверсификация источников средств к существованию является по сути главным условием достижения успеха в деятельности по созданию устойчивых альтернативных источников средств к существованию. |
Reducing food and livelihood vulnerability of people via, inter alia, diversification of livelihoods is also a critical element of adaptation. |
Кроме того, критическим элементом адаптации выступает снижение уязвимости людей к нехватке продовольствия и нестабильности дохода, в частности за счет диверсификации источников средств к существованию. |
Forests provide indirect, yet reliable, pathways out of poverty and build livelihood resilience. |
Леса предоставляют хотя и опосредованные, но надежные средства для борьбы с нищетой и обеспечения стабильных источников средств к существованию. |
Global restructuring has uprooted people from their conventional sources of livelihood around the world. |
Процесс глобальной реструктуризации лишает людей привычных источников средств к существованию во всем мире. |
They also have more problems to establish an alternative source of livelihood because of unavailable credit opportunities. |
Они также испытывают больше трудностей с поиском альтернативных источников средств к существованию в силу отсутствия возможностей для получения кредитов. |
Projects include a training initiative concerning alternative sources of livelihood for women in the Pacific and an a website for children. |
Эти проекты включают учебную инициативу, касающуюся альтернативных источников средств к существованию для женщин в Тихоокеанском регионе, и создание веб-сайта для детей. |
Equally, changes in the climate threaten to deprive indigenous peoples of their traditional territories and sources of livelihood. |
В равной мере изменения климата порождают угрозу лишения коренных народов их традиционных территорий и источников средств к существованию. |