Papers were presented on poverty eradication in Uganda, land titling of customary tenure, improving tenure security in peri-urban areas, development planning and livelihoods, atrophied human settlements and appropriate housing development, reproductive health and livelihood security. |
Были представлены документы по вопросам искоренения нищеты в Уганде, правам обычного землевладения, укреплению гарантий землевладения в пригородных районах, развитию планирования и обеспечению источников средств к существованию, проблемам погибающих населенных пунктов и соответствующего развития жилищного строительства, репродуктивного здоровья и обеспечения надежных источников средств к существованию. |
UNODC has also established a database on alternative livelihood projects and areas of investment, which has been transferred to the Government of Afghanistan as a coordination tool to support local planning of alternative livelihoods. |
ЮНОДК создало также базу данных о проектах по обеспечению альтернативных источников средств к существованию и областях для инвестирования, которая передана правительству Афганистана в качестве координационного механизма для поддержки планирования мероприятий по обеспечению альтернативных источников средств к существованию на местном уровне. |
At the same time, members of the World Trade Organization have recognized the right of developing countries to protect a number of special products for reasons of food security, livelihood security and rural development and to use a special safeguard mechanism to protect themselves against import surges. |
Одновременно с этим члены Всемирной торговой организации признали право развивающихся стран на принятие защитных мер в отношении целого ряда особых продуктов по соображениям продовольственной безопасности, сохранения источников средств к существованию и развития сельских районов, а также на использование специального механизма защиты от скачкообразных увеличений объема импорта. |
At the community level, through its joint resilience strategy, the United Nations supported economic, development and livelihood initiatives to enhance resilience to shocks and seasonal vulnerabilities, rebuild household food security, and protect and improve household assets. |
На общинном уровне Организация Объединенных Наций в рамках своей совместной стратегии обеспечения жизнестойкости поддерживает инициативы в области экономического развития и обеспечения источников средств к существованию в целях повышения устойчивости общин к внешним потрясениям и воздействию сезонных факторов, восстановления продовольственной безопасности, обеспечения сохранности имущества и повышения благосостояния населения. |
Considering the impact of environmental factors on sustenance and livelihood, special efforts are being made to increase women's participation in the conservation and restoration of the environment and in the control of environmental degradation. |
С учетом влияния экологических факторов на наличие источников средств к существованию и уклад жизни предпринимаются специальные усилия в целях активизации участия женщин в деятельности по охране и восстановлению окружающей среды и борьбе с деградацией окружающей среды. |
Livelihood recovery efforts have focused on re-establishing prior economic activities and developing alternative livelihoods through vocational training and small enterprise support. |
Усилия, предпринимаемые в целях восстановления источников средств к существованию, сосредоточены главным образом на возрождении существовавших в период до цунами видов экономической деятельности и создании альтернативных источников для получения средств к существованию на основе профессионально-технической подготовки и поддержки малых предприятий. |
Funds released in the first year were used, in part, to convert the old village hall into a women's center, while funds in the second year went to livelihood training and the purchase of equipment for entrepreneurship. |
Средства, выделенные на первый год, были использованы частично для превращения бывшего здания деревенского совета в женский центр, а ассигнования, выделенные на второй год, пошли на подготовку в вопросах обеспечения источников средств к существованию и приобретение оборудования для целей предпринимательства. |
(c) Increased percentage of the total long-term relief and post-crisis recovery funding focused on environment and natural resource management and associated livelihood projects with the assistance of UNEP Strategy |
с) Увеличение процентной доли долгосрочного финансирования в целях оказания экстренной помощи и преодоления последствий кризиса с ориентацией на осуществляемые при помощи Стратегии ЮНЕП проекты в области природоохранной деятельности и природопользования и смежные с ними проекты в области обеспечения источников средств к существованию |
15 workshops (1 training workshop in 15 regions) to build the capacity of members of established civil society organizations' thematic groups on good management principles, including good governance, decentralization, women's empowerment and livelihood and project management |
Организация 15 практикумов (по 1 учебному практикуму в 15 регионах) в целях обучения членов созданных тематических групп организаций гражданского общества принципам рационального управления, в том числе по вопросам благого управления, децентрализации, расширения прав и возможностей женщин, обеспечения источников средств к существованию и управления проектами |
Reiterating its opposition to settlement activities in the Occupied Territories and to any activities involving the confiscation of land, disruption of the livelihood of protected persons and the de facto annexation of land, |
вновь заявляя о своем несогласии с осуществлением деятельности по созданию поселений на оккупированных территориях и любой деятельности, влекущей за собой конфискацию земель, подрыв источников средств к существованию населения, пользующегося защитой, и аннексию де-факто земель, |
Livelihood programmes for IDW should further be designed to be safe and sustainable, and protect women against unintended protection consequences, including elevated risks of SGBV. |
Программы обеспечения источников средств к существованию для ВПЖ должны в дальнейшем носить безопасный и устойчивый характер и быть направлены на то, чтобы оградить женщин от непреднамеренных последствий предоставляемой им защиты, включая повышенный риск СГН. |
Livelihood programmes have utilized cash grants, cash for work, asset replacement, and access to capital through microfinance. |
В контексте программ создания источников средств к существованию предоставляются безвозмездные субсидии наличными; выплачиваются наличные за выполнение конкретной работы; предоставляются активы взамен утраченных и обеспечивается доступ к финансовым ресурсам на основе микрофинансирования. |
Livelihood programmes must also be initiated more quickly than has been common practice, as households begin rebuilding their livelihoods within days, not months, of a disaster. |
Необходимо также более оперативно, чем это имеет место в настоящее время, разрабатывать программы обеспечения источников средств к существованию, поскольку домашние хозяйства начинают восстанавливать свои источники средств к существованию в течение нескольких дней, а не месяцев после катастрофы. |
Summary Report of the Evaluation of the Impact of Food for Assets on Livelihood Resilience in Uganda (2005-2010) and Management Response |
Краткий отчет об оценке эффективности механизма «Продовольствие за создание основных фондов» с точки зрения обеспечения стабильных источников средств к существованию в Уганде |