| Diversity in livelihood characterizes rural populations. | Для сельского населения характерно большое разнообразие источников средств к существованию. |
| Poverty alleviation and livelihood security are central imperatives for India. | Сокращение масштабов нищеты и обеспечение источников средств к существованию - это важнейшие задачи для Индии. |
| Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply. | Другим важным направлением работы по сокращению предложения наркотиков является создание альтернативных источников средств к существованию. |
| Urgent and sustained funding is required to continue to provide life-saving humanitarian assistance and livelihood support and to strengthen the resilience of vulnerable people. | Следует в срочном порядке и на планомерной основе обеспечить финансирование дальнейших мероприятий по оказанию жизненно необходимой гуманитарной помощи и поддержки источников средств к существованию и повышать жизнеспособность уязвимого населения. |
| Demolitions of housing and livelihood assets continued. | Продолжался снос домов и уничтожение источников средств к существованию. |
| A total of 3,327 persons have been affected by the demolitions of housing and livelihood assets. | Всего 3327 человек пострадали в результате сноса жилья и уничтожения источников средств к существованию. |
| (c) Sustainable local livelihood co-benefits; | с) сопутствующие выгоды в плане устойчивости местных источников средств к существованию; |
| Agricultural cooperatives can sustain agricultural production and the livelihood of the peri-urban farming community and industry in the face of urbanization. | Сельскохозяйственные кооперативы могут обеспечивать устойчивость сельскохозяйственного производства и наличие источников средств к существованию в интересах пригородных сельских хозяйств и промышленных предприятий в условиях урбанизации. |
| All of these aspects of forest income reduce the vulnerability of households and increase livelihood resilience. | Все эти аспекты получаемого благодаря лесам дохода снижают уязвимость домашних хозяйств и повышают надежность источников средств к существованию. |
| Securing the basic livelihood of persons, families and communities who are hardest hit by the impact of the epidemic. | Обеспечение надежных источников средств к существованию лицам, семьям и общинам, наиболее сильно пострадавшим в результате эпидемии. |
| Safe drinking water and sanitation services for human and environmental health as well as livelihood creation are the most important components of household water security. | Безопасная питьевая вода и санитарные услуги, которые необходимы для здоровья человека и окружающей среды, а также для создания источников средств к существованию, являются наиболее важными компонентами безопасности бытового водообеспечения. |
| But the increasing external demand continues to drive production and undermine the creation of sustainable and competitive alternative means of livelihood. | Однако растущий внешний спрос продолжает стимулировать производство и подрывать усилия по обеспечению устойчивых и конкурентоспособных альтернативных источников средств к существованию. |
| In the Andean region, continued support to sustainable livelihood schemes remains of high importance. | В Андском регионе задачей первостепенной важности остается поддержка программ создания устойчивых источников средств к существованию. |
| UNODC implemented an alternative livelihood project in two major opium poppy-growing districts in Nangarhar province (Rodat and Chaparhar) in 2003. | В 2003 году в двух основных районах выращивания опийного мака провинции Нангархар (Родат и Чапархар) ЮНОДК осуществляло проект создания альтернативных источников средств к существованию. |
| Overall, there has been reasonably good progress in livelihood generation. | В целом был достигнут довольно значительный прогресс в создании источников средств к существованию. |
| Therefore, alternative livelihood projects needed to be created to strengthen the Government's credibility and reduce the risk of humanitarian crisis. | Поэтому существует необходимость разработки проектов по созданию альтернативных источников средств к существованию в целях повышения доверия к правительству и сокращения риска возникновения гуманитарного кризиса. |
| States will also be advised on and assisted in the integration of counter-narcotics and sustainable livelihood objectives into wider development programmes. | Кроме того, государствам будут предоставляться консультации и оказываться помощь в вопросах интеграции задач противодействия наркотизму и создания устойчивых источников средств к существованию в более общие программы развития. |
| Potential for economic exploitation as an alternative livelihood; promotion of ecotourism | Обеспечение потенциала для экономического использования в качестве альтернативных источников средств к существованию; стимулирование развития экологического туризма |
| The draft policy provides a good framework for protecting the livelihood, identity and culture of the highland peoples. | Проект политики закладывает прочную основу для деятельности в области охраны источников средств к существованию, самобытности и культуры народов, живущих в горных районах. |
| UNODC addresses several global threats within the framework of the rule of law and through its sustainable livelihood strategies. | В рамках своей деятельности по укреплению правопорядка и стратегий создания устойчивых источников средств к существованию ЮНОДК противодействует целому ряду общемировых угроз. |
| Sustainable livelihood interventions are most effective when they are grounded in broader national rural development programmes. | Практические меры по обеспечению устойчивых источников средств к существованию наиболее эффективны в том случае, когда они являются частью более широких национальных программ развития сельских районов. |
| Increased funding for sustainable livelihood projects and/or complementary development measures in illicit crop cultivation regions | Увеличение объема выделенных средств на проекты создания устойчивых источников средств к существованию и/или вспомогательные меры по обеспечению развития в районах культивирования запрещенных к возделыванию растений |
| Current methods to assess the long-term impact of alternative livelihood projects will be reviewed and enhanced. | Будут пересмотрены и усовершенствованы современные методы оценки долгосрочных последствий проектов создания альтернативных источников средств к существованию. |
| Number of national and local offices equipped to plan, monitor and evaluate sustainable livelihood activities | Количество национальных и местных учреждений, способных планировать, контролировать и оценивать мероприятия по созданию устойчивых источников средств к существованию |
| Urban agriculture provides a critical livelihood and source of food for many urban dwellers, particularly low-income households in developing countries. | Ведение сельского хозяйства в городах является одним из важнейших источников средств к существованию и продовольствия для многих городских жителей, особенно для малообеспеченных домохозяйств в развивающихся странах. |