Английский - русский
Перевод слова Livelihood
Вариант перевода Источников средств к существованию

Примеры в контексте "Livelihood - Источников средств к существованию"

Примеры: Livelihood - Источников средств к существованию
In 2004, 17,800 farm families, organized in more than 260 producers' associations, were reached by UNODC sustainable livelihood projects - with an impact on an area of 205,600 hectares. В 2004 году проектами ЮНОДК в области создания устойчивых источников средств к существованию было охвачено 17800 фермерских семей, входящих в более чем 260 объединений сельскохозяйственных производителей, и территория площадью 205600 гектаров.
He also met with staff of UNDP/CARERE (Cambodia Area Rehabilitation and Regeneration Project), international and local NGOs, and villagers concerned about the survival of their livelihood. Он встретился также с сотрудниками ПРООН/КАРЕРЕ (проект реабилитации и восстановления камбоджийского района), представителями международных и местных НПО и жителями деревень, которых волновала проблема сохранения источников средств к существованию.
The study to which he referred, carried out by the United Nations Office on Drugs and Crime, indicates that there could be a drop in production in those provinces where the security situation has made it possible to implement alternative livelihood projects. Исследование, проведенное Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, показывает, что можно рассчитывать на снижение производства опиума в провинциях, где обстановка в плане безопасности позволит осуществить проекты по обеспечению альтернативных источников средств к существованию.
Artisanal and small-scale minings act as a major livelihood in various regions of the world, including Africa, Asia-Pacific, and Central and South America (see figure I) and plays a significant role in contributing to economic advancement within developing nations. Кустарные и мелкие горные промыслы являются одним из основных источников средств к существованию в различных регионах мира, включая Африку, Азиатско-Тихоокеанский регион и страны Центральной, Северной и Южной Америки, и играют важную роль в содействии подъему экономики в развивающихся странах.
The limited resources available were not sufficient to initiate programmes to provide an alternative source of livelihood for those engaged in illicit cultivation. В настоящее время основное внимание уделяется искоренению культивирования каннабиса силами правительств с использованием собственных ограниченных ресурсов и без обеспечения альтернативных источников средств к существованию для лиц, занимающихся таким культивированием.
127.48. Continue assisting former-combatants through livelihood schemes (Cuba); 127.48 продолжать оказывать содействие бывшим комбатантам с помощью программы обеспечения источников средств к существованию (Куба);
Another example is the implementation of a coal-mining project in Jharkjhand, India, funded by the World Bank, which led to important involuntary resettlements and the destruction of many houses and sources of livelihood. Еще одним примером служит реализация проекта в угледобывающей промышленности в Джаркджанде, Индия, финансировавшегося Всемирным банком и приведшего к широкомасштабному недобровольному переселению людей и разрушению многих домов и уничтожению источников средств к существованию.
The aims of these so-called quick impact projects were to offer the returnees a source of livelihood, provide the communities with necessary commodities, strengthen the economy, and facilitate integration through the creation of small-scale production of a variety of household goods. В число целей этих так называемых "проектов, приносящих немедленный эффект", входят предоставление репатриантам источников средств к существованию, обеспечение общин необходимыми товарами, укрепление экономики, а также содействие интеграции путем создания малых производственных предприятий, выпускающих широкий ассортимент хозяйственных товаров.
The intention of the Anti-Hunger Programme is notably to give higher priority to resource mobilization for agriculture in rural areas, as a source of livelihood for the majority of the poor. Наиболее важной целью Программы борьбы с голодом является организация на приоритетной основе деятельности по мобилизации ресурсов на цели развития сельскохозяйственного производства в сельской местности как одного из источников средств к существованию для большинства бедного населения.
Initiatives to promote the adoption of sustainable natural resources management and livelihood models by target groups at the community level. Ь) осуществления целевыми группами на общинном уровне инициатив по содействию внедрению моделей устойчивого использования природных ресурсов и использования устойчивых источников средств к существованию.
Socio-economic indicators reveal that there is a serious need to continue to invest in women's economic empowerment, livelihood and food security. Социально-экономические показатели свидетельствуют о том, что существует острая необходимость в дальнейших инвестициях для принятия мер, направленных на расширение экономических прав и возможностей женщин и обеспечение источников средств к существованию и продовольственной безопасности.
Conservation agriculture, agroforestry, improved livestock and water management, integrated pest management and ecosystem approaches to fisheries and aquaculture can all make important contributions both to enhancing food and livelihood security and generating environmental benefits. Ресурсосберегающее ведение сельского хозяйства, агролесоводство, совершенствование животноводства и водопользования, комплексные меры борьбы с вредителями и экосистемный подход к рыбным запасам и аквакультура в своей совокупности могут внести существенный вклад в повышение продовольственной безопасности, формирование надежных источников средств к существованию и получение экологических благ.
In terms of implementation on the ground, drought management policies will foster the capacity to identify, design, plan, coordinate and implement timely sustainable livelihood interventions that build resilience among vulnerable communities. Реализация политики по организации противодействия засухе на местах будет способствовать развитию потенциала, который позволит определять, проектировать, планировать, координировать и осуществлять своевременные меры по обеспечению резильентности источников средств к существованию и тем самым повышать резильентность уязвимых сообществ.
They are faced with the threatened loss of their land and livelihood as the planned security wall will destroy vineyards, groves and orchards and separate them from their land. Им грозит опасность потерять свою землю и лишиться источников средств к существованию, поскольку планируемое возведение стены безопасности приведет к уничтожению виноградников, рощ и садов и лишит их земли.
The World Food Programme (WFP) provided assistance to more than 1.4 million people in the first half of 2013, focusing on livelihood projects. В первой половине 2013 года Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказала помощь свыше 1,4 миллиона человек с особым акцентом на проектах обеспечения источников средств к существованию.
There had been a marine oil spill of 15,000 tons of fuel and contamination of 150 kilometres of Lebanese coastline, which had implications for livelihood, resources, fisheries, biodiversity and human health. Разлив нефти произошел в результате утечки 15000 тонн мазута в море, что привело к загрязнению 150 км ливанского побережья и имело негативные последствия для источников средств к существованию, природных ресурсов, рыбного промысла, биоразнообразия и здоровья человека.
This project examines the structure and interlocking nature of States, international organizations and transnational corporations, and analyses how these links impact on the identity, rights and livelihood of indigenous communities. Этот проект предусматривает изучение и сопоставление во многом схожей организационной структуры государственного аппарата, международных организаций и транснациональных корпораций, а также последствий такого сходства для самобытности, прав и источников средств к существованию коренных общин.
Number of governments and multilateral/bilateral agencies incorporating sustainable livelihood strategies as an important element in national social and economic development plans, where relevant Количество правительств и многосторонних/двусторонних учреждений, использующих принципы создания устойчивых источников средств к существованию в качестве ключевого элемента национальных планов социально - экономического развития, когда это необходимо
Several examples were provided of sustainable livelihood projects that promoted environmental conservation and sustainable livelihoods, including mangrove restoration, sea grass cultivation and fisheries management. Были приведены ряд примеров реализации проектов по обеспечению устойчивых источников средств к существованию, которые содействуют сохранению окружающей среды и развитию стабильных источников средств к существованию, включая восстановление мангровых деревьев, выращивание морской травы и ведение рыбного хозяйства.
The framework reaffirms the realization of the right to food through the twin-track approach of responding to the immediate needs of the most vulnerable people through effective safety nets while simultaneously building longer-term livelihood and food production resilience. В Программе подтверждается осуществление права на питание на основе двуединого подхода к удовлетворению насущных потребностей наиболее уязвимых людей с помощью действенных систем социальной защиты при одновременном формировании более надежных в долгосрочной перспективе источников средств к существованию и создании менее уязвимых систем производства продовольствия.
In East Asia and the Pacific, sustainable livelihood projects and programmes will be continued in opium-poppy-growing areas in order to maintain the remarkable declines in opium poppy cultivation in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. В Восточной Азии и районе Тихого океана будет продолжаться осуществление проектов и программ по созданию устойчивых источников средств к существованию в районах выращивания опийного мака с целью удержания небывало низкого уровня культивирования опийного мака в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме.
Regrettably, a response was not received from Afghanistan, a country that is the largest global supplier of illicit opium and where alternative development and alternative livelihood programmes were in place. К сожалению, не было получено ответа от Афганистана - страны, являющейся крупнейшим незаконным производителем опия в мире, в которой осуществляются программы альтернативного развития/создания альтернативных источников средств к существованию.
More than 1.6 billion people depend to varying degrees on forests for their livelihood, and use forest resources for fuel, timber, food, medicine and income. Более 1,6 млрд. человек в различной степени зависят от лесов как источников средств к существованию и используют лесные ресурсы для получения топлива, древесины, пищи, лекарств и дохода.
Violence and the theft of solid waste-collection vehicles also prevented street-cleaning activities, one of the main sources of livelihood of the community. Акты насилия и кража транспортных средств для вывоза твердых отходов также помешали уборке улиц, которая является одним из основных источников средств к существованию для данной общины.
The Global Forest Resources Assessment 2010 of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) describes the loss of primary forests that serve as a major source of livelihood and provide critical ecosystems services. З. В документе под названием «Глобальная оценка лесных ресурсов за 2010 год», подготовленном Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), приводится информация об исчезновении первичных лесов, которые служат одним из основных источников средств к существованию и обеспечивают критически важные экосистемные услуги.