Английский - русский
Перевод слова Livelihood
Вариант перевода Источников средств к существованию

Примеры в контексте "Livelihood - Источников средств к существованию"

Примеры: Livelihood - Источников средств к существованию
Where home is also a source of livelihood, the quantification "tool" would capture the value of business losses, equipment/inventory, prospective income, livestock, land, trees/crops, lost/decreased wages/income, and outlays for needed health care. Если жилище также является одним из источников средств к существованию, количественная оценка будет также включать стоимость коммерческих потерь, оборудования/инвентаря, планируемого дохода, домашнего скота, земли, деревьев и иных насаждений, неполученных/сокращенных зарплат/доходов, а также затрат на необходимую медицинскую помощь.
Education needs to become a priority within this sector, which will not only increase awareness of environmental and social issues, but also serve as a catalyst for increased livelihood sustainability and poverty alleviation. Приоритетным направлением в этом секторе должно стать развитие образования, что позволит не только повысить степень осведомленности об экологических и социальных вопросах, но и будет стимулировать усилия по обеспечению более надежных источников средств к существованию и смягчению остроты проблемы нищеты.
To tackle the disenfranchisement of youth, there is also a need to ensure their inclusion and participation in development discussions addressing issues such as life skills and livelihood education. Для решения проблемы общественной пассивности молодежи необходимо также обеспечить ее вовлечение в обсуждение проблем развития с уделением внимания таким вопросам, как навыки самостоятельности и поиск источников средств к существованию.
(a) Assessment of the anticipated areas of return in terms of safety, infrastructure and livelihood prospects; а) оценка предполагаемых районов возвращения с точки зрения безопасности, наличия инфраструктуры и возможностей обеспечения источников средств к существованию;
The skills training ranged from three to six months effective April 2010 to March 2012 in the form of specific and targeted vocational skills trainings and core components coupled with micro grants for livelihood generation. Обучение специальным навыкам, длившееся от трех до шести месяцев, проводилось в период с апреля 2010 года по март 2012 года по конкретным и адресным программам профессионально-технической подготовки и основным компонентам и сопровождалось выплатой мелких субсидий, призванных способствовать созданию источников средств к существованию.
Emphasis will be placed on incorporating sustainable livelihood strategies for illicit drug farmers into the broader sustainable and rural development programmes of multilateral development banks and bilateral donors. При этом особое значение будет придаваться включению принципов создания устойчивых источников средств к существованию для фермеров, занимавшихся производством запрещенных наркотиков, в более широкие программы устойчивого развития и развития сельских районов, которые осуществляют многосторонние банки развития и двусторонние доноры.
For urban-based refugees, such as those in Baku, Azerbaijan, socio-economic profiling and intention surveys were conducted, leading to the enhancement of livelihood strategies for many, as well as renewed focus on voluntary repatriation and resettlement. В интересах городских беженцев, таких как беженцы в Баку (Азербайджан), были проведены социально-экономическое профилирование и опросы в целях выявления намерений, которые позволили расширить возможности многих в плане поиска источников средств к существованию и вновь сделать акцент на добровольной репатриации и переселении.
They are at the forefront of raising funds for various community needs ranging from educational (for their children) to church activities and other livelihood projects. Женщины возглавляют деятельность по сбору средств для различных нужд общин - от образования (для их детей) до церковной деятельности и других проектов по обеспечению источников средств к существованию.
Target 2010-2011:10 per cent increase in funding within relief and recovery operations provided for environmental and livelihood projects Целевой показатель на 2010 - 2011 годы: в контексте операций по оказанию чрезвычайной помощи и помощи в восстановлении увеличение на 10 процентов объема финансирования проектов в области природоохраны и обеспечения источников средств к существованию
The design and implementation of livelihood programmes need to be based on a careful analysis of the specific needs of the crisis-affected men and women and the means of providing the opportunities to address them. Разработка и осуществление программ создания источников средств к существованию должны основываться на тщательном анализе конкретных потребностей затронутых кризисом мужчин и женщин и имеющихся средств создания условий для их удовлетворения.
The Special Representative considers that extensive in-migration of non-highland peoples into the province would constitute a further threat to the culture and livelihood of the highland peoples, especially while issues of land ownership and allocation remained unresolved. Специальный представитель считает, что массовый приток в провинцию представителей других народов также представляет угрозу для культуры и источников средств к существованию горных народов, особенно в условиях, когда так и не решены вопросы владения землей и распределения земли.
We believe that it is necessary to transform the informal sector from a low-income, subsistence-level one to an economically viable one, as this is central to attaining the goals of full employment and sustainable livelihood and, consequently, the eradication of poverty. Мы считаем, что неформальный сектор необходимо преобразовать из сектора низких доходов, обеспечивающего лишь прожиточный минимум, в экономически жизнеспособный сектор, поскольку это имеет важное значение для обеспечения полной занятости и устойчивых источников средств к существованию, а также, соответственно, для искоренения нищеты.
For example, the Ngao Model Forest, located in central Thailand's Lampang province, promotes community-based forest management to encourage local communities' involvement in the conservation of nearby forests and the practice of sustainable forest management to enable livelihood development. Так, например образцовое лесохозяйство «Нгао» в провинции Лампанг, находящейся в центральной части Таиланда, поощряет общинное лесопользование, содействуя вовлечению местных общин в охрану близлежащих лесов и распространению практики неистощительного лесопользования с целью укрепления источников средств к существованию.
The Gemidiriya (community development and livelihood improvement) Programme has been piloted in 2005 and has been implemented in 535 villages in 33 Divisions in seven Districts in three Provinces in 2006. Программа "Гемидирия" (общинное развитие и совершенствование источников средств к существованию) была учреждена в 2005 году и реализована в 2006 году в 535 деревнях 33 районов в 7 округах трех провинций.
To guide and inform all partners (government donors, the United Nations, and non-governmental organizations) for effective mainstreaming of alternative livelihood assistance to broader development actions Обеспечение всем партнерам (правитель-ственные доноры, Организация Объеди-ненных Наций и неправительственные организации) руководящих указаний и информации в отношении эффективного включения мероприятий по обеспечению альтернативных источников средств к существованию в более общие планы развития
Sustainable land management covers the sustainability of agriculture, forest and rangelands, and aims to enhance the resilience and sustainability of livelihood of farmers, herders and other users of natural resources. Устойчивое землепользование включает вопросы устойчивого ведения сельского, лесного и пастбищного хозяйства в целях обеспечения более стабильных и надежных источников средств к существованию для фермеров, скотоводов и других пользователей природных ресурсов.
Specifically, human security focuses on widespread and cross-cutting threats to people's survival, livelihood and dignity, in particular, the most vulnerable. В частности, в концепции безопасности человека основное внимание уделяется широкомасштабным и многоплановым угрозам, обеспечению безопасности, источников средств к существованию и достоинства населения, в частности наиболее уязвимых слоев населения.
The Government of Poland is developing a project that features an integrated approach to sustainable mountain development, builds capacity, improves the livelihood of mountain people, protects the mountain environment and strengthens local institutional structures. Правительство Польши разрабатывает проект, отличающийся комплексным подходом к устойчивому развитию горных районов и способствующий укреплению потенциала, улучшению источников средств к существованию населения горных районов, защите окружающей среды гор и укреплению местных учрежденческих структур.
The importance of soils as a main source of livelihood was highlighted, as was the need to carefully monitor the trends of their state and manage their use, in order to ensure the sustainability of the ecosystem services they provide. Было подчеркнуто важное значение почв как одного из главных источников средств к существованию, а также необходимость пристально следить за тенденциями, касающимися их состояния, и тщательно подходить к землепользованию, чтобы почвы оставались стабильным источником "экосистемных услуг".
Fighting in Kosovo has resulted in a mass displacement of civilian populations, the extensive destruction of villages and means of livelihood and the deep trauma and despair of displaced populations. Бои в Косово привели к массовому перемещению гражданского населения, разрушению многих деревень и уничтожению источников средств к существованию, а также нанесли глубокую травму перемещенному населению и довели его до отчаяния.
Decreasing opportunities for continuing education, and the development of livelihood related to employment and for meaningful participation and access to organized free time activities, are increasing the risks for adolescents and young people to become exposed to crime, alcohol and drug abuse. Сужение возможностей продолжения образования и получения источников средств к существованию за счет трудоустройства, а также возможностей сколько-нибудь широкого участия в организованных мероприятиях по проведению досуга и доступа к таким мероприятиям увеличивает опасность роста подростковой и молодежной преступности, алкоголизма и наркомании.
Damaged houses and lost livelihood are also forcing evacuees to stay in evacuation centers, where problems abound, including limited food supply, poor shelters and health and sanitation facilities, and lack of organized activities for children and adults. Разрушение домов и отсутствие источников средств к существованию также вынуждают людей оставаться в созданных для беженцев центрах с их многочисленными проблемами, включая недостаточное продовольственное снабжение, отсутствие благоустроенного жилья и систем медицинского обслуживания и санитарии, а также организованной работы с детьми и взрослыми.
Developing countries with vulnerable and small-scale farmers have attached particular importance to a special allowance available only to developing countries - for special products - to promote food security, livelihood security and rural development. Для развивающихся стран с уязвимым или мелкомасштабным сельским хозяйством большое значение имеют «особые товары», в отношении которых действуют специальные льготы, предоставляемые только развивающимся странам для обеспечения продовольственной безопасности, сохранения источников средств к существованию и развития сельских районов.
Rural development projects are also under way in Argentina, Ecuador and Venezuela, and projects on livelihood desertification and management of natural resources are being implemented in Bolivia and Peru respectively. В Аргентине, Венесуэле и Эквадоре в настоящее время реализуются проекты по развитию сельских районов, а в Боливии и Перу проекты, направленные соответственно на диверсификацию источников средств к существованию и рациональное использование природных ресурсов.
Implementation by local partners of 10 quick-impact projects in the area of livelihood, revenue generation and vocational training for the victims of the conflict and most vulnerable groups in northern Mali Осуществление местными партнерами 10 проектов с быстрой отдачей, связанных с обеспечением источников средств к существованию, и возможностями в плане получения доходов и профессиональной подготовки для жертв конфликта и наиболее уязвимых групп населения в северной части Мали