The Commission undertook to contact the Government of the South to provide appropriate means of livelihood. |
Комиссия приняла обязательство установить контакт с правительством Юга с целью создания соответствующих источников средств к существованию. |
The emphasis was on developing human resourcefulness in maximizing concordance between aptitudes, competencies, education and livelihood. |
Упор делался на развитие предприимчивости в максимально полном согласовании способностей, компетентности, образования и источников средств к существованию. |
The project directly addresses the issue of livelihood improvements through loans and savings deposit services. |
Этот проект конкретно нацелен на расширение источников средств к существованию путем предоставления займов и услуг по созданию сберегательных касс. |
Poverty reduction and sustainable livelihood options for women and girls are also essential. |
Важно также направить силы на искоренение нищеты и предоставление устойчивых источников средств к существованию женщинам и девочкам. |
Water quality and marshland management is an urgent priority to protect human health and livelihood and to preserve biodiversity and the ecosystems. |
Регулирование качества воды и состояния заболоченных земель является приоритетной задачей, требующей безотлагательного решения в целях охраны здоровья человека и защиты его источников средств к существованию, а также в целях сохранения биоразнообразия и экосистем. |
The charcoal industry has significant implications on livelihood security, exacerbating community conflicts and increasing vulnerability to drought. |
Производство древесного угля имеет серьезные последствия для безопасности источников средств к существованию, усугубляет конфликты на уровне общин и повышает степень уязвимости перед лицом засухи. |
This is combined with the provision of assistance to farmers to reduce the illicit drug supply through alternative livelihood programmes. |
При этом также в целях сокращения предложения запрещенных наркотиков оказывается помощь крестьянам, для которых осуществляются программы создания альтернативных источников средств к существованию. |
Measures encompassed empowering local communities to manage the coastal ecosystems in a sustainable manner through strengthening of conservation efforts, support for alternative livelihood and implementation of awareness programmes. |
Принятые меры направлены на расширение имеющихся у местных общин возможностей по распоряжению прибрежными экосистемами неистощительным образом за счет укрепления природоохранных усилий, поддержки альтернативных источников средств к существованию и осуществления программ повышения осведомленности. |
These measures are therefore essential to reducing vulnerability, preventing the deterioration of living conditions and facilitating livelihood regeneration. |
Таким образом, эти меры играют важнейшую роль в деле снижения уязвимости, недопущения ухудшения условий жизни и восстановления утраченных источников средств к существованию. |
The approach also allowed for individually tailored solutions for housing and livelihood restoration. |
Такой подход также допускал индивидуальные решения проблем восстановления жилья и источников средств к существованию. |
Peasants who cultivated drugs and lacked any other livelihood should be included in such programmes. |
Такие программы должны охватывать крестьян, которые выращивают наркотические культуры и не имеют других источников средств к существованию. |
In Myanmar, sustainable livelihood programmes will increase by 60 per cent in the biennium 2008-2009. |
В Мьянме в двухгодичном периоде 2008 -2009 годов на 60 процентов возрастут расходы на осуществление программ по обеспечению устойчивых источников средств к существованию. |
Thailand is increasing efforts to reduce poverty through social security and sustainable livelihood programmes for persons with disabilities. |
Таиланд наращивает усилия по сокращению масштабов нищеты посредством программ социального вспомоществования и обеспечения устойчивых источников средств к существованию для инвалидов. |
When applying sustainable alternative livelihood development in the context of drug control, the eradication of illicit crops should not be the only immediate goal. |
Если говорить о создании устойчивых альтернативных источников средств к существованию в контексте контроля над наркотиками, то не следует в качестве единственной ближайшей цели рассматривать искоренение запрещенных культур. |
This phenomenon also generates the movement of people to other areas in search of a better livelihood. |
Это явление приводит также к перемещению населения в другие районы в поисках лучших источников средств к существованию. |
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. |
Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования. |
A concern often highlighted by women, including in refugee and internally displaced persons settings, is how the lack of a livelihood places them at further risk. |
Женщин, в том числе из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц, зачастую беспокоит вопрос о том, как отсутствие источников средств к существованию скажется на их и без того опасном положении. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued to assist Member States in tackling illegal unregulated and unreported fishing and promoting livelihood diversification. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала оказывать государствам-членам содействие в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и в содействии диверсификации источников средств к существованию. |
In this context, FAO supported Somalia in strengthening its fisheries management and improving and diversifying the livelihood of fishers and local communities in areas affected by piracy. |
В этой связи ФАО оказывала Сомали поддержку в укреплении ее рыбохозяйственной деятельности и в улучшении условий жизни и диверсификации источников средств к существованию рыбаков и местных общин в районах, затрагиваемых пиратством. |
Alternative livelihood programmes targeting communities, access to markets, the construction of roads and maritime infrastructure promoting fisheries and trade through development assistance will make the gains made through counter-piracy efforts more sustainable. |
Программы создания альтернативных источников средств к существованию общин, обеспечение доступа к рынкам, строительство дорог и морской инфраструктуры, способствующей рыбному промыслу и торговле, в рамках оказания помощи в целях развития позволят добиться более устойчивых результатов в борьбе с пиратством. |
As an example, WFP works with Governments, local partners and key scientific institutions to use spatial information to identify key livelihood and food security vulnerabilities. |
В качестве примера можно указать, что ВПП работает совместно с правительствами, местными партнерами и ведущими научными учреждениями над использованием пространственной информации для выявления основных уязвимых моментов с точки зрения источников средств к существованию и продовольственной безопасности. |
Thus, in most parts of Uganda, the livelihood needs drawn from forests are far more important than forest timber values. |
Поэтому во многих районах Уганды ценность лесов как источников средств к существованию намного выше стоимости имеющихся в них запасов древесины. |
This increase mainly reflects higher than anticipated delivery under the health and livelihood programmes, especially in West and Central Asia and Latin America and the Caribbean. |
Это увеличение является следствием главным образом увеличения объема мероприятий по программам, касающимся здравоохранения и источников средств к существованию, особенно в Западной и Центральной Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне. |
It will also support the development of alternative energy resources and facilitate transition towards livelihood options that are sustainable, reliable and more profitable than charcoal production. |
Эта программа будет также способствовать освоению альтернативных источников энергии и переходу к использованию более экологичных, надежных и прибыльных источников средств к существованию, по сравнению с производством древесного угля. |
Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. |
Не владея грамотой, невозможно получить полный доступ к основной и жизненно важной информации о правах, например в области здравоохранения, равно как и в полной мере реализовать имеющиеся возможности в части источников средств к существованию и трудоустройства. |