There were far more Peruvian immigrants: an estimated 60,000 Peruvians lived in Chile. |
Иммигрантов из Перу значительно больше: согласно оценкам, в Чили проживает 60000 перуанцев. |
The former bondsmen had gravitated towards towns and coastal villages, where 250,000 Creoles now lived. |
Бывшие крепостные работники стремились поселиться в городах и прибрежных деревнях, где в настоящее время проживает 250000 креолов. |
Neither should it constrain the rights of women in whatever form of family they lived. |
Эта концепция не должна также ограничивать прав женщин, независимо от того, какова форма семьи, в которой она проживает. |
The majority of the world's poor lived in the developing world, where agricultural activity made a substantial contribution to their daily subsistence. |
Большая часть бедноты проживает в развивающихся странах, в которых сельскохозяйственная деятельность способствует обеспечению их повседневного существования. |
Individuals must have access to varied and quality services in that area, regardless of where they lived. |
Человек должен иметь доступ к разнообразным и качественным услугам в этой области, независимо от того, где он проживает. |
The authorized signatory of the account was interrogated and house searches were conducted in the canton where he lived. |
Уполномоченное лицо по счету было допрошено, а в кантоне, где оно проживает, были проведены домашние обыски. |
Sixty per cent of the world's population lived in remote areas, with no access to conventional sources of energy. |
Шестьдесят процентов мирового населения проживает в отдаленных регионах, не имея доступа к традиционным источникам энергии. |
An action plan for 1997 had been put in place for Copenhagen where half of unemployed immigrants lived. |
Был принят план действий на 1997 год в районе Копенгагена, где проживает более половины безработных иммигрантов. |
A study carried out in 1996 had established that over half the population of Azerbaijan lived below the poverty line. |
Согласно результатам исследования, проведенного в 1996 году, более половины населения Азербайджана проживает ниже уровня бедности. |
Some 500,000 children below the age of 17 lived in the contaminated territories. |
На зараженных территориях проживает 500000 детей в возрасте до 17 лет. |
Most of the people concerned lived in rural areas of developing countries. |
Большинство страдающих от недоедания лиц проживает в сельских районах в развивающихся странах. |
In fact, the bulk of its population lived and worked abroad. |
По сути дела, основная часть населения этой страны проживает и работает за границей. |
Sixty per cent of the world's population lived in those countries. |
В этих странах проживает 60 процентов населения мира. |
The population had been expelled and replaced with an implanted foreign population which lived in isolation from the mainland. |
Население было изгнано и заменено привезенным инородным населением, которое проживает в изоляции от континента. |
South Asia, where one fifth of humanity lived, was torn by various conflicts. |
Южная Азия, где проживает одна пятая человечества, раздирается различными конфликтами. |
Women accounted for almost 80 per cent of the agricultural workforce, and the majority of Vietnamese women lived in rural areas. |
Женщины составляют почти 80 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, при этом большинство вьетнамских женщин проживает в сельских районах. |
In fact, half the Puerto Rican population lived in the United States and was widely mixed with other races. |
По существу, половина пуэрто-риканского населения проживает в Соединенных Штатах и сильно перемешана с представителями других национальных групп. |
A high proportion of the world's disabled lived in the Asia-Pacific region, and the causes of their disability were poverty-related. |
Значительное число зарегистрированных в мире инвалидов проживает в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и их инвалидность обусловлена нищетой. |
The majority of poor people in developing countries lived in rural areas, and energy was a vital issue. |
Большая часть беднейших слоев населения развивающихся стран проживает в сельской местности, и для них энергообеспечение является вопросом жизненной важности. |
Traditionally, the majority of the Italian population has lived in cities and towns. |
Традиционно большинство населения Италии проживает в городах и поселках. |
Nearly 85 per cent of the population lived in rural areas with deeply rooted traditions and customs. |
Почти 85 процентов населения проживает в сельских районах с глубоко укоренившимися традициями и обычаями. |
The various Roma groups living in Ukraine comprised almost 48,000 people, a quarter of whom lived in the Transcaucasia region. |
Различные группы рома, проживающие в Украине, составляют почти 48000 человек, четверть которых проживает в районе Закарпатья. |
He also wished to know how many Albanians lived in Greece and what status they enjoyed. |
Он также хотел бы знать, сколько албанцев проживает в Греции, и каким статусом они обладают. |
It was reported that more than 70 per cent of the population of India lived in rural areas. |
Более 70 процентов населения Индии проживает в сельских районах. |
More than 66 per cent of medical personnel remained concentrated in urban areas, where only 4 per cent of the population lived. |
Более 66 процентов медицинских работников по-прежнему сосредоточено в городских районах, где проживает лишь 4 процента населения. |