Of this total about 3.5 million people lived in Oregon, 2.1 million in Washington, 1.7 million in Idaho, half a million in British Columbia, and 0.4 million in Montana. |
По данным на 2000 год в бассейне Колумбии проживает около 6 миллионов человек, из них около 2,4 млн человек - в Орегоне; 1,7 млн человек - в Вашингтоне; 1 млн человек - в Айдахо; 0,5 млн. - в Британской Колумбии. |
According to official figures, there were 54,000 Roma in the Republic, representing 2.67 per cent of the population, whereas according to NGOs, between 80,000 and 130,000 Roma lived in the country. |
Согласно официальным цифрам, в Республике Македония насчитывается 54 тыс. рома, что составляет 2,67% населения страны, в то время как, согласно НПО, в Республике Македония проживает от 80 до 130 тыс. рома. |
In line with the outcome document of that event, it was recognized in the draft resolution that persons with disabilities made up an estimated 15 per cent of the world's population, and that 80 per cent of persons with disabilities lived in developing countries. |
В соответствии с итоговым документом этого мероприятия в проекте резолюции отмечается, что инвалиды составляют приблизительно 15 процентов населения земного шара, примерно 80 процентов которых проживает в развивающихся странах. |
Mr. Abreha said that, although only 16 per cent of Ethiopia's population lived in urban areas, urbanization was occurring more rapidly than overall population growth, and the urban population was expected to double by 2020. |
Г-н Абреха говорит, что, хотя в городских районах проживает только 16 процентов населения Эфиопии, процесс урбанизации обгоняет общий рост населения и ожидается, что к 2020 году численность городского населения удвоится. |
However, most of the population between 5 and 19 years of age lived in rural areas (1,823,700 persons in rural areas and 1,662,300 persons in urban areas), on account of the high birth rate in those areas (see annex 3). |
Однако большинство населения в возрасте от 5 до 19 лет проживает в сельской местности (в селе - 1823700 человек и в городе - 1662300 человек), что обусловлено высокой рождаемостью в сельских регионах (приложение 3). |
Mr. Ghartimagar said that, since more than 85 per cent of the population of Nepal lived in rural areas, the eradication of rural poverty and progress in the area of agriculture were essential in order to improve the situation of rural women. |
Г-н Гхартимагар говорит, что, учитывая, что 85 процентов населения Непала проживает в сельских районах, исключительно важное значение для улучшения положения сельских женщин имеют искоренение нищеты среди сельского населения и обеспечение прогресса в области сельского хозяйства. |
The Gill family lived on Scott Avenue. |
Его семья проживает на Скот-Авеню. |
Beneficiary status has been extended to include an individual who has lived for at least a year with an entitled person and is fully and permanently dependent on that person (the dependent person acquires entitlement to health and maternity benefits in kind). |
Статус правопреемника был распространен на лицо, которое проживает вместе с застрахованным не менее года и находится на его постоянном и полном иждивении (тогда это лицо имеет право на услуги по страхованию на случай болезни/беременности и родов). |
In various interviews, he has claimed to have lived in France "a long time ago"; claimed he grew up in New Orleans, Louisiana; and described having "an entire family" in Chalmette, Louisiana. |
В различных интервью он утверждал, что когда-то жил во Франции, вырос в Новом Орлеане, штат Луизиана, а его семья проживает в Чалметте, штат Луизиана. |