I would not really refute the arguments regarding Article 30 and so on, because my young friend the Permanent Representative of Costa Rica has already done this with great ability and skill - to borrow Lincoln's phrase, far above my power to add or detract. |
Я не стану доказывать несостоятельность аргументов в отношении статьи 30 и других статей, потому что мой молодой друг, Постоянный представитель Коста-Рики, уже сделал это талантливо и мастерски - говоря словам Линкольна, тут ни убавить, ни прибавить. |
An MKS with the Ultimate Package goes for $44,180, which means Lincoln's making some money on the MKS before it even shows up for work. |
МКС с Ultimate Пакет выходит за $ 44180, а это означает, Линкольна вносит кое-какие деньги на МКС, прежде чем он даже появляется на работе. |
Norvig is also known for his Gettysburg Powerpoint Presentation, a satire about bad presentation practices using Abraham Lincoln's famous Gettysburg Address. |
Доктор Норвиг также известен своей «Геттисбергской презентацией», сатирой на плохие практики презентаций, использующей образ Геттисбергского послания Авраама Линкольна. |
Slighted by the French as a traitor to his natural lord, he served Louis with fidelity until he was captured at the battle of Lincoln in May 1217. |
Хотя французы относились к нему с пренебрежением как предавшему своего прежнего сюзерена, он верно служил Людовику, пока не был пленён в сражении Линкольна (май 1217 года). |
"Her face is remarkable - not unlike Lincoln's, craggy like that, and tinted by sun and wind", is how Capote described Sook in "A Christmas Memory" (1956). |
«Её лицо - почти как у Линкольна, словно высеченное из скалы и приобретшее свой оттенок от солнца и ветра» - так её описывает Капоте в «Рождестве памяти» (1956). |
De Wolf worked for the Copyright Office on and off for the next several decades until being appointed acting Register of Copyrights on January 1, 1945 to replace Clement Lincoln Bouvé. |
В течение следующих нескольких десятилетий Де Вулф попеременно работал в Бюро авторского права, а 1 января 1945 года он был назначен временным регистратором авторских прав, заменив Клемента Линкольна Бувэ. |
Increasingly Republicans were abandoning Lincoln's position that the states had never left the Union, preferring to treat the South as conquered provinces totally subject to Congressional rule. |
Всё чаще республиканцы отказывались от позиции Линкольна, утверждавшего, что штаты никогда не покидали Союз, предпочитая считать Юг завоёванными провинциями, управление которыми должно полностью осуществляться конгрессом. |
After several tense weeks, the crisis was resolved when the Lincoln administration released the envoys and disavowed Captain Wilkes's actions, though without a formal apology. |
После нескольких недель напряжённости кризис в итоге был разрешён, когда администрация Линкольна освободила обоих дипломатов и дезавуировала действия Уилкокса, но никаких официальных извинений Великобритании принесено не было. |
Bankrolled by Lane, and through the influence of Samuel Sinclair of the New York Tribune and Representative Schuyler Colfax of Indiana, Carpenter gained Lincoln's assent to travel to Washington and work with him on the painting. |
Уже представляя в мыслях композицию произведения, он заручился поддержкой своего состоятельного друга Фредерика А. Лейна, а благодаря влиянию Самуэля Синклера из газеты New-York Tribune и конгрессмена Шайлера Колфакса от Индианы получил согласие самого Линкольна на приезд в Вашингтон и работу с ним над картиной. |
Timothy McVeigh was wearing a T-shirt with this phrase and a picture of Lincoln on it when he was arrested on April 19, 1995, the day of the Oklahoma City bombing. |
Тимоти Маквей был одет в футболку с этой фразой и изображением президента Линкольна, когда он был арестован после взрыва в федеральном здании имени Альфреда Марра в Оклахома-Сити 19 апреля 1995 года. |
The Presidential $1 Coin Act required that the cent, beginning in 2010, "shall bear an image emblematic of President Lincoln's preservation of the United States of America as a single and united country". |
Во время президентства Линкольна была произведена перестройка Капитолия, который и изображён на монете Согласно президентскому монетному акту с 2010 года одноцентовые монеты должны были содержать «изображение, символизирующее сохранение Линкольном США, как единого и объединённого государства». |
The new party opposed slavery and promoted land ownership, banking, and railroads, and Iowa voted heavily for Abraham Lincoln and other Republican politicians in 1860 and throughout the war, though there was a strong antiwar "Copperhead" movement among recent settlers of Southern origins. |
Это привело к тому, что Айова в большинстве проголосовала за Авраама Линкольна и других республиканских политиков в 1860 г. и на протяжении всей войны, хотя среди недавних поселенцев с южными корнями существовало сильное антивоенное движение "Копперхэд". |
Most of Selwyn's new residents have moved from Christchurch to settle on small "lifestyle" farms and in Selwyn's small towns which are within easy commuting distance of the city (e.g. Rolleston, Prebbleton, Lincoln, West Melton, Kirwee). |
Большинство новых жителей переехали в Селуин из Крайстчерча, для того чтобы поселиться на небольших фермах и в посёлках Селуина, находящихся в нескольких минутах езды от города (например, Роллстона, Пребблетона, Линкольна, Вест-Мелтона, Кирви). |
Born September 7, 1939, in Portland, Oregon, Griggs graduated from Lincoln High School in his hometown in 1957. |
Родился 7 сентября 1939 года в городе Портленд (Орегон), штат Орегон, там же в 1957 году окончил среднюю школу имени Линкольна. |
One February they got jammed up during the semi-annual Lincoln's birthday sale. |
Однажды в Феврале во время аврала из-за полугодовой распродажи посвященной дню рождения Линкольна, |
During the late war, when I had the honor to serve the Union under our great president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought 'mid shock and shell and cannon roar. |
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов... |
The site chosen is across from the Lincoln Memorial; you see it there directly on the Mall. |
Это главное здание Института мира в Вашингтоне, Институт мира США. Место для постройки находится недалеко от Мемориала Линкольна. |
The last time China's President Jiang Zemin attended the Fortune Global Forum in Hong Kong, Time-Warner CEO Gerald Levin gave him an award named after Abraham Lincoln. |
Во время последнего посещения всемирного форума «Форчьюн» в Гонг Конге китайским президентом Цзян Цзэ Мином, генеральный директор корпорации «Тайм-Уорнер» вручил ему награду имени Авраама Линкольна. |
Our group is speaking at the RNC this year, and after seeing you as Lincoln's "special friend," well, we think you encapsulate what we're all about. |
Наша группа выступает в этом году на НРК, и после того, как мы увидели тебя в роли "особого друга" Авраама Линкольна, мы думаем, вы воплощаете всё, на чём мы стоим. |
From everything we've heard, she was acting in that play when Lincoln was shot. |
Я слышала, что она играла в том спектакле, во время которого убили Линкольна. Ну и что? |
Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th |
Пять, шесть - садись на сиденье Линкольна |
At the end of the war, Johnson was moved to the Old Capitol Prison in Washington, D.C., where he was accused of being somehow complicit in the assassination of Abraham Lincoln. |
После окончания войны его переместили в Старую Капитолийскую Тюрьму в Вашингтоне, где его проверяли на причастность к убийству Линкольна. |
On December 20, 1860, shortly after Abraham Lincoln's victory in the presidential election of 1860, South Carolina adopted an ordinance declaring its secession from the United States of America and, by February 1861, six more Southern states had adopted similar ordinances of secession. |
Южная Каролина объявила о сецессии вскоре после победы Линкольна на президентских выборах 1860 года, а к февралю 1861 ещё шесть южных штатов сделали аналогичные заявления. |
I was afraid I'd stick out, like the one guy in Lincoln's cabinet who didn't have a beard. I want to win this war, and I want to do it fast. |
Я боялся, что буду белой вороной, как тот безбородый парень в кабинете Линкольна я хочу выиграть эту войну и хочу сделать это быстро. |
Manning spent his boyhood mainly at Coombe Bank, Sundridge, Kent, where he had for companions Charles Wordsworth and Christopher Wordsworth, later bishops of St Andrews and Lincoln respectively. |
Мэннинг провёл большую часть своего детства в Кумб-Бэнк, Сандридж, Кент, где его приятелями были Чарльз Уордсворт и Кристофер Уордсворт, в будущем епископы Сент-Эндрюса и Линкольна соответственно. |