He's at Goose Egg Café on Lincoln. | Он сидит в кафе на Линкольн. |
Lincoln pointed out that only Congress had the authority to declare war, but the rest of the cabinet was intent on taking some sort of action. | Линкольн отметил, что только Конгресс имеет право объявлять войну, но остальная часть кабинета была намерена предпринять какие-нибудь действия. |
The house in Lincoln Park, the summer home in Boca Raton, titled in her name; spousal support of $100,000 a month till the children reach majority, and shared custody. | Дом в Линкольн Парке, летний дом в Бока Ратон, записанные на её имя, супружеская поддержка в сто тысяч долларов в месяц пока дети не достигнут совершеннолетия. и совместная опека. |
Are you Captain Lincoln F. Sternn? | Вы капитан Линкольн Ф. |
Abandoning the deal he had just made, Stephen gathered his army again and sped north, but not quite fast enough-Ranulf escaped Lincoln and declared his support for the Empress, and Stephen was forced to place the castle under siege. | Отказавшись от заключённой сделки, Стефан снова собрал армию и отправился на север, но недостаточно быстро, и Ранульф успел покинуть Линкольн и провозгласить, что поддерживает Матильду, и Стефану пришлось начать осаду замка. |
Our group is based on the founding principles Abe Lincoln stood for. | Наша группа основана на фундаментальных ценностях Авраама Линкольна. |
Billy joins the U.S. Sharpshooters regiment, while George becomes a military aide to U.S. President Abraham Lincoln. | Билли служит в полку стрелков, а Джордж становится военным советником Линкольна. |
The National Union Party nominated the incumbent President and "former" Republican Lincoln for President and former War Democrat Andrew Johnson for Vice President. | Партия Национального союза назначила кандидатами на посты президента и вице-президента соответственно действующего президента («бывшего» республиканца) Линкольна и «Демократа войны» Эндрю Джонсона. |
"Her face is remarkable - not unlike Lincoln's, craggy like that, and tinted by sun and wind", is how Capote described Sook in "A Christmas Memory" (1956). | «Её лицо - почти как у Линкольна, словно высеченное из скалы и приобретшее свой оттенок от солнца и ветра» - так её описывает Капоте в «Рождестве памяти» (1956). |
In the 13th century, English bishop Robert Grosseteste advised the Countess of Lincoln: "forbid dinners and suppers out of hall, in secret and in private rooms, for from this arises waste and no honour to the lord and lady." | В XIII столетии английский епископ Роберт Гроссетест советовал графине Линкольна: «запретите обеды и ужины вне обеденного зала, в секретных и личных комнатах, поскольку из этого лишь ненужное излишество проистекает, а лорд и леди не получают долженствующего чествования.» |
It was purely symbolic and used by Lincoln to frame the war in moral intent. | Это был чисто символический шаг, использованный Линкольном, чтобы придать войне моральный смысл. |
Everybody is trying to do their best to prevent another tragedy like Lincoln. | Все пытаются сделать всё, что в их силах, чтобы не допустить трагедии, как с Линкольном. |
[Trebek] Along with presidents Washington, Jefferson and Lincoln, his face appears on South Dakota's Mount Rushmore. | Наряду с президентами Вашингтоном, Джефферсоном и Линкольном, ...его изображение есть на горе Рашмор в Южной Дакоте. |
The series presented elements of Lincoln's lifelong research on Rennes-le-Château, such as an alleged link between the area and the painting Les Bergers d'Arcadie by 17th century painter Nicolas Poussin. | В нём были представлены отдельные стороны продолжительного исследования Линкольном Рен-ле-Шато, в ходе которого была сделана попытка найти связь между окружающей местностью и картиной «Пастухи Аркадии» (фр. Les Bergers d'Arcadie) французского художника XVII века Никола Пуссена. |
An outstanding trial lawyer, Usher traveled the circuit in Indiana and Illinois during the 1840s and 1850s, becoming acquainted with Abraham Lincoln of Springfield, Illinois. | Ашер участвовал в выездных сессиях суда в штатах Индиана и Иллинойс в 1840-1850 годах, познакомившись с Авраамом Линкольном в Спрингфилде, штат Иллинойс. |
I told Lincoln that you were the inspiration for the detective. | Я сказал Линкольну, что вы - прообраз детектива. |
I have to give Lincoln a weekly checkup now. | Я сейчас делала Линкольну еженедельный осмотр. |
When Abraham Lincoln is only eleven years old, he learns from his father Thomas that vampires are, in fact, real. | Когда Линкольну было одиннадцать лет, он узнал от своего отца Томаса Линкольна, что вампиры существуют. |
However, after becoming king, Richard began moulding his nephew, John de la Pole, 1st Earl of Lincoln, to manage the north, passing over Northumberland for the position. | Однако после коронации Ричард дал своему племяннику Джону де ла Полю, 1-му графу Линкольну, власть на управление севером, обойдя Нортумберленда. |
The Commission preferred the site on the Tidal Basin mainly because it was the most prominent site and because it completed the four-point plan called for by the McMillan Commission (Lincoln Memorial to the Capitol; White House to the Tidal Basin site). | Комиссия предпочла последний вариант, главным образом потому, что это было самое видное место из всех и потому что этот план закончил бы архитектурное расположение четырёх объектов (Белого дома, Капитолия, мемориала Линкольну и мемориала Джефферсону), образующих четырёхугольник. |
It's from a poem by Walt Whitman about Mr. Abraham Lincoln. | Это из стихотворения Уолта Уитмена о мистере Абрахаме Линкольне. |
We've also had L15 to a Mr Robey, turf accountant, of Lincoln. | А также £15 на имя мистер Роби, букмекера в Линкольне. |
Stephen had been captured at the battle of Lincoln on 2 February 1141. | Стефан решил сражаться, что привело к битве при Линкольне 2 февраля 1141 года. |
In order to support the NEO effort, the Foundation co-organized a workshop on NEO governance focusing on international law and policy together with the University of Nebraska Space and Telecommunication Law Program in Lincoln, Nebraska, United States. | Для оказания поддержки усилиям по решению проблемы ОСЗ Фонд стал организатором практикума по вопросам управления ОСЗ с уделением основного внимания вопросам международного права и политики совместно с программой по космическому праву и праву в области телекоммуникаций Университета штата Небраска в Линкольне, Соединенные Штаты. |
She teaches gender studies at Lincoln. | Она преподает в Линкольне. |
The Committee resolved that its objectives under the Lincoln and Bougainville peace agreements had been achieved. | Комитет постановил, что его цели в рамках Линкольнского и Бугенвильского мирных соглашений достигнуты. |
Called to the English Bar at the Lincoln's Inn London | призван в адвокатуру «Линкольнского инна», Великобритания, Лондон |
Members of the Security Council heard a briefing today by the Secretariat about the situation concerning Bougainville, in particular on the state of the negotiations between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties to the Lincoln Agreement. | Сегодня Секретариат провел для членов Совета Безопасности брифинг, посвященный положению вокруг Бугенвиля, в частности ходу переговоров между правительством Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильскими сторонами Линкольнского соглашения. |
This would, along with the necessary constitutional changes, clear the way for the granting of autonomy and the eventual holding of a referendum in which the people of Bougainville will exercise their right to self-determination, in accordance with the provisions of the Lincoln and Arawa agreements. | Это, наряду с необходимыми констутитуционными изменениями, откроет путь для предоставления автономии и проведения в конечном итоге референдума, в ходе которого народ Бугенвиля осуществит свое право на самоопределение в соответствии с положениями Аравского и Линкольнского соглашений. |
He eventually became a canon of Lincoln (1514) and archdeacon of Chester (1515). | Со временем он стал каноником Линкольнского собора (1514) и архидиаконом Честера (1515). |
He attended the University of Nebraska and graduated from Lincoln Business College in 1901. | Он учился в Университете Небраски-Линкольна и Линкольнском коммерческом колледже, который окончил в 1901 году. |
The predecessor of the Bougainville Peace Agreement, the Lincoln Agreement, did call for rehabilitation and reintegration, but this aspect has not kept pace with weapons disposal. | В Линкольнском соглашении, которое предшествовало Бугенвильскому мирному соглашению, содержался призыв к реабилитации и реинтеграции, однако этот аспект отошел на второй план по сравнению с ликвидацией оружия. |
It was, therefore, his intention to extend the presence of UNPOB by a further 12 months, so that it might continue to perform the functions spelled out in the Lincoln Agreement and assist in the promotion of political dialogue among the parties to the Agreement. | Поэтому он намерен сохранить присутствие ЮНПОБ еще на 12 месяцев, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять функции, предусмотренные в Линкольнском соглашении, и содействовать расширению политического диалога между сторонами этого соглашения. |
The Council notes that the Lincoln Agreement calls for the United Nations to play a role in Bougainville, and requests the Secretary-General to consider the composition and financial modalities of such involvement by the United Nations. | Совет отмечает, что в Линкольнском соглашении Организацию Объединенных Наций призывают сыграть свою роль на Бугенвиле, и просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о составе и процедурах финансирования соответствующей миссии Организации Объединенных Наций. |
He has also taught at Lincoln College, Oxford, at Boalt Hall Law School at the University of California, Berkeley; at the University of Chicago Law School, and was for several years a Regular Visiting Professor at the University of Texas at Austin law school. | Он также преподавал в Линкольнском колледже, Оксфорд, в Boalt Hall Law School при Калифорнийском университете, Беркли; в юридической школе Чикагского университета, и в течение нескольких лет регулярно приглашался как профессор-консультант юридической школы Техасского университета в городе Остин. |
I was starting defensive tackle at Lincoln High. | я начинал в защите перехватчиком в школе Ћинкольна. |
On April 12, 1866, nearly one year to the day of Lincoln's assassination, Congress went to work at the bidding of the European central-banking interests. | 12 апрел€ 1866 года, почти через год после гибели Ћинкольна, онгресс собралс€ на рабочую сессию, чтобы пролоббировать интерес европейских центральных банков. |
Three, four Get out on the floor Five, six, come get your kicks down at the corner of Lincoln and 46th | ри, четыре Ц выходи танцевать ѕ€ть, шесть Ц садись на сиденье Ћинкольна |
Just take a left on Lincoln. | Ц Ќалево на улицу Ћинкольна. |
It prevented a proper, debt-free system of government finance like Lincoln's Greenbacks - from making a comeback. | Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению механизма финансировани€ правительственных расходов не обремененными долгом Ђзелеными спинкамиї Ћинкольна. |
Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act. | Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках. |
Lincoln was re-elected the next year, 1864. | Ћинкольн был переизбран в следующем, 1864, году. |
Lincoln said thanks, but no thanks, and returned to Washington. | Ќа что Ћинкольн сказал Ђспасибої. смысле, Ђ-пасибо, нетї. |
I heard you speak last month at Lincoln's Inn. | я слушал вашу лекцию в Ћинкольн нн, мес€ц назад. |
Lincoln had done just the opposite by issuing U.S. Notes - Greenbacks which were based purely on the good faith and credit of the United States. | Ћинкольн же делал как раз обратное Ц выпускал банкноты (Ђзеленые спинкиї), которые обеспечивались платежеспособностью и бюджетом -Ўј. |
1960 Barrister-at-Law Lincoln's Inn (Buchanan Prize) | 1960 год Барристер, Линкольнский судебный инн (премия Бьюкенена) |
On 20 January 1327, Henry of Lancaster and the bishops of Winchester and Lincoln met privately with Edward in the castle. | 20 января 1327 года Генри Ланкастер и епископы Уинчестерский и Линкольнский встретились с Эдуардом. |
While Stephen and his army besieged Lincoln Castle at the start of 1141, Robert of Gloucester and Ranulf of Chester advanced on the King's position with a somewhat larger force. | Пока в начале 1141 года Стефан и его армия осаждали Линкольнский замок, Роберт Глостерский и Ранульф де Жернон двинулись на позиции короля с несколько большим, чем у него, войском. |
The author of the Gesta Stephani claimed that Alexander's additions made Lincoln Cathedral "more beautiful than before and second to none in the realm". | Автор «Деяний Стефана» заявляет, что Александр сделал Линкольнский собор «прекраснее, чем ранее, и непревзойдённым во всём королевстве». |
Leaders of all of these groups have signed the Lincoln Agreement and are cooperating in its implementation. | Руководители всех этих группировок подписали Линкольнское соглашение и сотрудничают в его осуществлении. |
Ben's vision of the atomic bomb takes place in a desert nearby, ten years before the nuclear explosion would actually occur. e. ^ a b Lincoln Highway is the first road across America, conceived in 1912. | Видение Бена проходит в пустыне, неподалёку от того места, где через десять лет на самом деле произойдёт ядерный взрыв. д. ^ а б Линкольнское шоссе - первая дорога, пересекающая Америку, - была задумана в 1912 году. |
Lincoln Agreement on Peace, Security and Development | ЛИНКОЛЬНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ О МИРЕ, БЕЗОПАСНОСТИ И РАЗВИТИИ |
We are also grateful that the Security Council found it possible to answer our request to send an observer mission to ensure that the parties involved in the peace process continue to honour the Lincoln Agreement. | Мы признательны за то, что Совет Безопасности счел возможным ответить на нашу просьбу о направлении миссии наблюдателей для обеспечения того, чтобы стороны, участвующие в мирном процессе, продолжали выполнять Линкольнское соглашение. |
Proceeding on a bipartisan-national basis and in close consultation with all of the major Bougainville parties, I agreed that the State would approach the Security Council to endorse the Lincoln Agreement on Peace, Security and Development on Bougainville. | Действуя на двусторонней и национальной основе и проводя тесные консультации со всеми ведущими бугенвильскими сторонами, я согласился с тем, чтобы государство обратилось к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом одобрить Линкольнское соглашение о мире, безопасности и развитии по Бугенвилю. |
In the beginnings of the 1980's, his collection contained more than 20 interesting luxury class automobiles: Mercedes Benz, Cadillac, Lincoln, Jaguar, Rolls - Royce etc. | В начале 80-х годов в его коллекции, которая хранилась в гаражах Кремля, было уже более 20-ти интересных автомобилей класса люкс: Mercedes Benz, Cadillac, Lincoln, Jaguar, Rolls - Royce и др. |
Lincoln used the convertible look on some of its Cosmopolitan coupes in the 1950s, as did the Kaiser firm on its Manhattan sedans, although the material was still canvas. | Lincoln использовал съёмные крыши на некоторых своих купе Cosmopolitan в 1950-х, так же, как и фирма Kaiser на седанах Manhattan, хотя используемым материалом являлся холст. |
The "slanted" headlights were also shared with the 1958-60 Lincoln Continental. | «Раскосые» фары также имел Lincoln Continental 1958-1960 годов. |
In December 1939, President Roosevelt received a 1939 Lincoln Motor Company V12 convertible-the Sunshine Special. | Первым таким автомобилем стал в 1939 году предназначенный для Франклина Рузвельта Lincoln V12 convertible, названный «Sunshine Special». |
From spring 1939, Avro used the 1938-built main hangar (former passenger terminal) for assembly and testing the prototype Avro Manchester, Avro Lancaster and Avro Lincoln bombers. | Весной 1939 года Avro стал использовать построенный в 1938 главный ангар для сборки и испытаний опытных образцов бомбардировщиков Avro Manchester, Avro Lancaster и Avro Lincoln. |