| So I can tell the people who Lincoln Dittmann really was. | Чтобы рассказать остальным людям кем был на самом деле Линкольн Диттманн. |
| I don't really care what you want right now, Lincoln. | Меня не особо волнует, чего ты сейчас хочешь, Линкольн. |
| Detective Murdoch, Lincoln Prescott. | Детектив Мёрдок. Линкольн Прескотт. |
| It's, like, it was, like, a Lincoln Town Car. | Это вроде был, ну, Линкольн Таун Кар. |
| On the eve of America's civil war, Abraham Lincoln said that his country could not long endure if it remained a society half-free and half-slave. "A House divided against itself," said Lincoln, "cannot stand." | На гране гражданской войны в Америке, Абрахам Линкольн сказал, что эта страна больше не может оставаться обществом, на половину свободным и на половину порабощенным, «Дом разделенный пополам», - говорил Линкольн. - «не может стоять». |
| And as Lincoln told the story, Mr. Allen went to Britain after the war. | По словам Линкольна мистер Аллен после войны приехал в Англию. |
| Ellroy Streeter has already sent a plane ticket and a rental car key to Lincoln's Arizona P.O. box. | Эллрой Стритер уже отправил билет на самолет и ключ от арендованной машины на абонентский ящик Линкольна в Аризоне. |
| Maybe we should close the Lincoln Tunnel for the day, just to be safe. | Может лучше перекрыть тоннель Линкольна на весь день, от греха подальше. |
| That's no good. That's the other side of Lincoln. | Это по другую сторону бульвара Линкольна. |
| Kinman's presentation of an elkhorn chair to President Abraham Lincoln at 10 a.m. on Saturday, November 26, 1864 was recorded by artist Alfred Waud, the only known picture of Lincoln accepting a gift. | Дарение Кинмэном кресла из рогов президенту Аврааму Линкольну в 10 утра в субботу, 26 ноября 1864 г. было зарисовано художником Альфредом Уодом, это единственное известное изображение Линкольна, принимающего подарок. |
| Lincoln and I will chase down any intel we can on the homeless man. | Мы с Линкольном раздобудем информацию на этого бездомного. |
| In this respect, Mr. Lincoln and I much alike. | В этом мы с мистером Линкольном очень похожи. |
| You and Lincoln should get together and commiserate. | Вам с Линкольном стоит встретиться и пособолезновать на пару. |
| And what about Lincoln? | А с Линкольном что? |
| A little town near Lincoln. | Из маленького города под Линкольном. |
| Why did you tell Lincoln so much? | Зачем вы рассказали Линкольну так много? |
| Many historians are in agreement with Lincoln. | Другие историки приписывают её Линкольну. |
| Call Lincoln and Charlie. | Звони Линкольну и Чарльзу. |
| You could walk over to Lincoln. | Ты можешь пойти по Линкольну. |
| I owe Lincoln my life. | Я обязана Линкольну своей жизнью. |
| He frequently attested royal charters after 1123, and probably acted as a royal justice in Lincolnshire and the town of Lincoln. | После 1123 года он часто заверяет королевские хартии и, возможно, отправляет правосудие от имени короля в Линкольншире и Линкольне. |
| As a result, many who work in Blaine County live in outlying areas, particularly in the city of Shoshone in neighboring Lincoln County. | Поэтому многие из тех, кто работает в Блейне, живут в соседних округах, в частности в Шошоне и Линкольне. |
| He went to see Dr. Bailey in Lincoln... a woman. | Он у доктора Бэйли в Линкольне. |
| Waking up with Abraham Lincoln in the morning, thinking of Franklin Roosevelt when I went to bed at night. | Я просыпаюсь с мыслями об Аврааме Линкольне и ложусь спать, размышляя о Франклине Рузвельте. |
| Stephen granted to Alexander the land on which the Old Palace of the bishops stands in Lincoln, although it is unclear whether it was Alexander or his successor as bishop who began the construction of the existing building. | Стефан даровал Александру землю, на которой стоит Дворец епископа в Линкольне, но неясно, началось ли строительство существующего здания при Александре или же его предшественнике. |
| Copies of the Burnham Truce and the Lincoln Agreement (which was signed in the present of a representative of the Secretary-General) are attached for information. | Для информации к настоящему прилагаются экземпляры Бернхамского перемирия и Линкольнского соглашения (которые были подписаны в присутствии представителя Генерального секретаря). |
| The commitment of the Government to implement the Lincoln Agreement was reaffirmed by the Foreign Minister of Papua New Guinea, Sir Michael Somare, who also reiterated the importance of the continued United Nations presence in the peace process. | Министр иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи сэр Майкл Сомаре подтвердил приверженность правительства его страны делу выполнения Линкольнского соглашения и вновь заявил также о важности сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в ходе мирного процесса. |
| Members of the Security Council heard a briefing today by the Secretariat about the situation concerning Bougainville, in particular on the state of the negotiations between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties to the Lincoln Agreement. | Сегодня Секретариат провел для членов Совета Безопасности брифинг, посвященный положению вокруг Бугенвиля, в частности ходу переговоров между правительством Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильскими сторонами Линкольнского соглашения. |
| The current process towards peace, which started with the Burnham process of 1997, the Lincoln Agreement of 1998 and the Bougainville Peace Agreement of 2001, offered an opportunity for healing. | Нынешний мирный процесс, который начался с подписания Бернхамского соглашения в 1997 году, Линкольнского соглашения в 1998 году и Бугенвильского мирного соглашения в 2001 году, дал возможность добиться установления мира. |
| He eventually became a canon of Lincoln (1514) and archdeacon of Chester (1515). | Со временем он стал каноником Линкольнского собора (1514) и архидиаконом Честера (1515). |
| He attended the University of Nebraska and graduated from Lincoln Business College in 1901. | Он учился в Университете Небраски-Линкольна и Линкольнском коммерческом колледже, который окончил в 1901 году. |
| The Office will perform the following functions, as spelled out in the Lincoln and Arawa Agreements: | Отделение будет выполнять следующие функции, изложенные в Линкольнском и Аравском соглашениях: |
| The Prime Minister called for a clear timetable for the settlement of the issue and for preparation of early democratic elections, as called for in the Lincoln Agreement. | Премьер-министр призвал установить четкие сроки урегулирования этого вопроса и начать подготовку к проведению как можно скорее демократических выборов в соответствии с призывом, содержащимся в Линкольнском соглашении. |
| It was, therefore, his intention to extend the presence of UNPOB by a further 12 months, so that it might continue to perform the functions spelled out in the Lincoln Agreement and assist in the promotion of political dialogue among the parties to the Agreement. | Поэтому он намерен сохранить присутствие ЮНПОБ еще на 12 месяцев, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять функции, предусмотренные в Линкольнском соглашении, и содействовать расширению политического диалога между сторонами этого соглашения. |
| The Council notes that the Lincoln Agreement calls for the United Nations to play a role in Bougainville, and requests the Secretary-General to consider the composition and financial modalities of such involvement by the United Nations. | Совет отмечает, что в Линкольнском соглашении Организацию Объединенных Наций призывают сыграть свою роль на Бугенвиле, и просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о составе и процедурах финансирования соответствующей миссии Организации Объединенных Наций. |
| I was starting defensive tackle at Lincoln High. | я начинал в защите перехватчиком в школе Ћинкольна. |
| He voted for Lincoln. | ќн голосовал за Ћинкольна. |
| On April 12, 1866, nearly one year to the day of Lincoln's assassination, Congress went to work at the bidding of the European central-banking interests. | 12 апрел€ 1866 года, почти через год после гибели Ћинкольна, онгресс собралс€ на рабочую сессию, чтобы пролоббировать интерес европейских центральных банков. |
| People were clamouring for a return to the Greenback money system of President Lincoln, or a return to silver money anything that would make money more plentiful. | Ћюди начали требовать возврата Ђзеленых спинокї Ћинкольна или серебр€ных монет. его угодно, что бы увеличило количество денег в обращении. |
| It prevented a proper, debt-free system of government finance like Lincoln's Greenbacks - from making a comeback. | Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению механизма финансировани€ правительственных расходов не обремененными долгом Ђзелеными спинкамиї Ћинкольна. |
| Lincoln knew he was in a double bind. | Ћинкольн понимал, что оказалс€ в двойном переплете. |
| Lincoln allowed the bankers to push through the National Banking Act. | Ћинкольн позволил банкирам провести через законодательный орган закон о национальных банках. |
| Lincoln was re-elected the next year, 1864. | Ћинкольн был переизбран в следующем, 1864, году. |
| Lincoln said thanks, but no thanks, and returned to Washington. | Ќа что Ћинкольн сказал Ђспасибої. смысле, Ђ-пасибо, нетї. |
| Lincoln had done just the opposite by issuing U.S. Notes - Greenbacks which were based purely on the good faith and credit of the United States. | Ћинкольн же делал как раз обратное Ц выпускал банкноты (Ђзеленые спинкиї), которые обеспечивались платежеспособностью и бюджетом -Ўј. |
| 1960 Barrister-at-Law Lincoln's Inn (Buchanan Prize) | 1960 год Барристер, Линкольнский судебный инн (премия Бьюкенена) |
| On 20 January 1327, Henry of Lancaster and the bishops of Winchester and Lincoln met privately with Edward in the castle. | 20 января 1327 года Генри Ланкастер и епископы Уинчестерский и Линкольнский встретились с Эдуардом. |
| While Stephen and his army besieged Lincoln Castle at the start of 1141, Robert of Gloucester and Ranulf of Chester advanced on the King's position with a somewhat larger force. | Пока в начале 1141 года Стефан и его армия осаждали Линкольнский замок, Роберт Глостерский и Ранульф де Жернон двинулись на позиции короля с несколько большим, чем у него, войском. |
| The author of the Gesta Stephani claimed that Alexander's additions made Lincoln Cathedral "more beautiful than before and second to none in the realm". | Автор «Деяний Стефана» заявляет, что Александр сделал Линкольнский собор «прекраснее, чем ранее, и непревзойдённым во всём королевстве». |
| The United Nations would be sending important and encouraging signals of the international community's support for peace by accepting my Government's requests, respectively, for Security Council endorsement and for the Secretary-General to send a small observer mission to monitor implementation of the Lincoln Agreement. | Удовлетворив просьбы моего правительства о том, чтобы соответственно Совет Безопасности одобрил Линкольнское соглашение, а Генеральный секретарь направил небольшую миссию наблюдателей для мониторинга его осуществления, Организация Объединенных Наций сделает важный и вселяющий уверенность шаг, подтверждающий поддержку международным сообществом дела мира. |
| Lincoln Agreement on Peace, Security and Development | ЛИНКОЛЬНСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ О МИРЕ, БЕЗОПАСНОСТИ И РАЗВИТИИ |
| We are also grateful that the Security Council found it possible to answer our request to send an observer mission to ensure that the parties involved in the peace process continue to honour the Lincoln Agreement. | Мы признательны за то, что Совет Безопасности счел возможным ответить на нашу просьбу о направлении миссии наблюдателей для обеспечения того, чтобы стороны, участвующие в мирном процессе, продолжали выполнять Линкольнское соглашение. |
| The Lincoln Agreement, signed in Christchurch, New Zealand, in January, while formalizing the ceasefire, paved the way also for United Nations participation. | Линкольнское соглашение, подписанное в январе в Крайстчерч, Новая Зеландия, в котором формально провозглашено прекращение огня и которое проложило путь к участию Организации Объединенных Наций. |
| Proceeding on a bipartisan-national basis and in close consultation with all of the major Bougainville parties, I agreed that the State would approach the Security Council to endorse the Lincoln Agreement on Peace, Security and Development on Bougainville. | Действуя на двусторонней и национальной основе и проводя тесные консультации со всеми ведущими бугенвильскими сторонами, я согласился с тем, чтобы государство обратилось к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций с призывом одобрить Линкольнское соглашение о мире, безопасности и развитии по Бугенвилю. |
| Lincoln and Kennedy each have 7 letters. | LINCOLN и KENNEDY - по семь букв. |
| Joalto Design Inc. created this one-of-a-kind concept car and shipped it to Lincoln for executive approval for production. | Joalto Design Inc. создал этот единичный концепт-кар и передал обратно в Lincoln на рассмотрение руководством для серийного выпуска. |
| For the 1942 model year, all Lincoln models were given squared-up fenders, and a revised grille. | В модельном 1942 году для всех моделей Lincoln были характерны крылья с квадратным верхом и пересмотренная решетка радиатора. |
| There were some exceptions, such as very high quality cloths from Stamford and Lincoln, including the famous "Lincoln Scarlet" dyed cloth. | Среди исключений следует выделить высококачественные ткани из Стэмфорда и Линкольна, в том числе знаменитую окрашенную «Линкольн Скарлет» (англ. Lincoln Scarlet). |
| Carpenter resided with President Lincoln at the White House and in 1866 published his one volume memoir Six Months at the White House with Abraham Lincoln. | В 1866 году Карпентер опубликовал свои мемуары о проживании в Белом доме - Six Months at the White House with Abraham Lincoln. |