The Committee resolved that its objectives under the Lincoln and Bougainville peace agreements had been achieved. |
Комитет постановил, что его цели в рамках Линкольнского и Бугенвильского мирных соглашений достигнуты. |
M.St., British Imperial & Commonwealth History; Rhodes Scholar, Lincoln College, Oxford University (1989). |
Директор магистерской программы по истории Британской империи и Британского содружества наций; стипендиат Родоса Линкольнского колледжа Оксфордского университета (1989 год). |
Copies of the Burnham Truce and the Lincoln Agreement (which was signed in the present of a representative of the Secretary-General) are attached for information. |
Для информации к настоящему прилагаются экземпляры Бернхамского перемирия и Линкольнского соглашения (которые были подписаны в присутствии представителя Генерального секретаря). |
Under separate cover, my Government is also requesting the Secretary-General to appoint and deploy a United Nations observer mission to monitor implementation as foreseen in paragraph 5.2 of the Lincoln Agreement. |
В отдельном письме мое правительство просит также Генерального секретаря назначить и разместить миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за осуществлением, предусмотренную в пункте 5.2 Линкольнского соглашения. |
Called to the English Bar at the Lincoln's Inn London |
призван в адвокатуру «Линкольнского инна», Великобритания, Лондон |
The United Nations Office in Bougainville has also informed me that the Bougainville parties to the Lincoln Agreement concur with this request of the Papua New Guinea Government. |
Отделение Организации Объединенных Наций на Бугенвиле также сообщило мне о том, что бугенвильские стороны Линкольнского соглашения поддерживают эту просьбу правительства Папуа-Новой Гвинеи. |
As paragraph 5 of the Lincoln Agreement makes clear, the parties to the ceasefire look to the United Nations to support their efforts to secure a lasting peace by peaceful means. |
Как четко указано в пункте 5 Линкольнского соглашения, участники прекращения огня стремятся заручиться поддержкой Организации Объединенных Наций в своих усилиях по обеспечению прочного мира невоенными средствами. |
The commitment of the Government to implement the Lincoln Agreement was reaffirmed by the Foreign Minister of Papua New Guinea, Sir Michael Somare, who also reiterated the importance of the continued United Nations presence in the peace process. |
Министр иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи сэр Майкл Сомаре подтвердил приверженность правительства его страны делу выполнения Линкольнского соглашения и вновь заявил также о важности сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в ходе мирного процесса. |
Members of the Security Council heard a briefing today by the Secretariat about the situation concerning Bougainville, in particular on the state of the negotiations between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties to the Lincoln Agreement. |
Сегодня Секретариат провел для членов Совета Безопасности брифинг, посвященный положению вокруг Бугенвиля, в частности ходу переговоров между правительством Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильскими сторонами Линкольнского соглашения. |
(b) Monitor and report on the implementation of the Lincoln and Arawa Agreements, including the activities of the Peace Monitoring Group in relation to its mandate; |
Ь) вести наблюдение и представлять доклады об осуществлении Линкольнского и Аравского соглашений, в том числе о деятельности Группы по наблюдению за установлением мира в связи с ее мандатом; |
This would, along with the necessary constitutional changes, clear the way for the granting of autonomy and the eventual holding of a referendum in which the people of Bougainville will exercise their right to self-determination, in accordance with the provisions of the Lincoln and Arawa agreements. |
Это, наряду с необходимыми констутитуционными изменениями, откроет путь для предоставления автономии и проведения в конечном итоге референдума, в ходе которого народ Бугенвиля осуществит свое право на самоопределение в соответствии с положениями Аравского и Линкольнского соглашений. |
1986 Bencher, Lincoln's Inn |
1986 год Старейшина Линкольнского инна |
The current process towards peace, which started with the Burnham process of 1997, the Lincoln Agreement of 1998 and the Bougainville Peace Agreement of 2001, offered an opportunity for healing. |
Нынешний мирный процесс, который начался с подписания Бернхамского соглашения в 1997 году, Линкольнского соглашения в 1998 году и Бугенвильского мирного соглашения в 2001 году, дал возможность добиться установления мира. |
Do you know St Hugh of Lincoln, the great St Hugh of Lincoln... |
Вы знаете святого Хью Линкольнского, великого святого Хью Линкольнского... |
He eventually became a canon of Lincoln (1514) and archdeacon of Chester (1515). |
Со временем он стал каноником Линкольнского собора (1514) и архидиаконом Честера (1515). |