He attended the University of Nebraska and graduated from Lincoln Business College in 1901. |
Он учился в Университете Небраски-Линкольна и Линкольнском коммерческом колледже, который окончил в 1901 году. |
The Office will perform the following functions, as spelled out in the Lincoln and Arawa Agreements: |
Отделение будет выполнять следующие функции, изложенные в Линкольнском и Аравском соглашениях: |
Until a final agreement is reached, the United Nations Political Office in Bougainville will continue to play a useful role in facilitating the implementation of such activities as weapons disposal, restoration of civil authority, reconstruction and development, as provided for in the Lincoln Agreement. |
Вплоть до достижения окончательного соглашения Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле будет продолжать играть полезную роль в содействии осуществлению таких видов деятельности, как ликвидация оружия, восстановление гражданской формы правления, реконструкция и развитие, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении. |
The predecessor of the Bougainville Peace Agreement, the Lincoln Agreement, did call for rehabilitation and reintegration, but this aspect has not kept pace with weapons disposal. |
В Линкольнском соглашении, которое предшествовало Бугенвильскому мирному соглашению, содержался призыв к реабилитации и реинтеграции, однако этот аспект отошел на второй план по сравнению с ликвидацией оружия. |
The Council welcomes the extension of the period of truce, and welcomes further a permanent and irrevocable ceasefire which will take effect on 30 April 1998 as stipulated in the Lincoln Agreement. |
Совет приветствует продление периода перемирия и далее приветствует постоянное и окончательное прекращение огня, которое вступит в силу 30 апреля 1998 года, как это предусмотрено в Линкольнском соглашении. |
The Prime Minister called for a clear timetable for the settlement of the issue and for preparation of early democratic elections, as called for in the Lincoln Agreement. |
Премьер-министр призвал установить четкие сроки урегулирования этого вопроса и начать подготовку к проведению как можно скорее демократических выборов в соответствии с призывом, содержащимся в Линкольнском соглашении. |
It was, therefore, his intention to extend the presence of UNPOB by a further 12 months, so that it might continue to perform the functions spelled out in the Lincoln Agreement and assist in the promotion of political dialogue among the parties to the Agreement. |
Поэтому он намерен сохранить присутствие ЮНПОБ еще на 12 месяцев, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять функции, предусмотренные в Линкольнском соглашении, и содействовать расширению политического диалога между сторонами этого соглашения. |
The Council notes that the Lincoln Agreement calls for the United Nations to play a role in Bougainville, and requests the Secretary-General to consider the composition and financial modalities of such involvement by the United Nations. |
Совет отмечает, что в Линкольнском соглашении Организацию Объединенных Наций призывают сыграть свою роль на Бугенвиле, и просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о составе и процедурах финансирования соответствующей миссии Организации Объединенных Наций. |
He has also taught at Lincoln College, Oxford, at Boalt Hall Law School at the University of California, Berkeley; at the University of Chicago Law School, and was for several years a Regular Visiting Professor at the University of Texas at Austin law school. |
Он также преподавал в Линкольнском колледже, Оксфорд, в Boalt Hall Law School при Калифорнийском университете, Беркли; в юридической школе Чикагского университета, и в течение нескольких лет регулярно приглашался как профессор-консультант юридической школы Техасского университета в городе Остин. |
Other missals (such as those of Lincoln Cathedral or Westminster Abbey) were more evidently based on the Sarum rite and varied only in details. |
Прочие миссалы (те, что использовались в Линкольнском соборе или Вестминстерском аббатстве) имели более очевидную преемственность с Сарумским чином и отличались от него лишь в деталях. |
Visiting Professor and lecturer at the universities of Mississippi, Southern California, Lincoln, McGill, Cologne and Utrecht, and Shue Yan College of Hong Kong. |
Внештатный преподаватель и лектор в Миссисипском университете, Южно-каролинском университете, Линкольнском университете, Макгильском университете, Кёльнском университете, Утрехтском университете и Шуянском колледже в Гонконге. |
I think we are all pretty, yes, up to speed on St Hugh of Lincoln. |
Я думаю, мы все, да, знаем о святом Хью Линкольнском. |
A picture of the engine with this information is on display at the Abraham Lincoln Library and Museum at Lincoln Memorial University in Harrogate, Tennessee. |
Об этом дают судить изображения этого паровоза на картинах в Библиотеке Авраама Линкольна и в Линкольнском Мемориальном университете (Харрогит, штат Теннесси). |