Likewise, technical cooperation among developing countries was essential for sustainable development. |
Точно так же ключевое значение для устойчивого развития имеет техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
Likewise, there must also be a strong link between relief and assistance operations and sustainable economic development. |
Точно так же должна существовать и прочная связь между операциями по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи и устойчивым экономическим развитием. |
Likewise, the INCB report stresses once again how illicit drug traffic has links to organized crime. |
Точно так же в докладе МККН подчеркивается связь между незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
Likewise, democracy is often implemented within States, but seldom at the international level. |
Точно так же принципы демократии зачастую осуществляются в самих государствах, но редко на международном уровне. |
Likewise, the Commission's never-ending demands for documents was part of the endless game. |
Точно так же, непрекращающиеся требования Комиссии о предоставлении документов являлись частью этой бесконечной игры. |
Likewise a similar request would be made for the provision of a rent-free space to accommodate an INSTRAW office in New York. |
Точно так же будет направлена аналогичная просьба в отношении предоставления помещений для отделения МУНИУЖ в Нью-Йорке на безвозмездной основе. |
Likewise, mobile networks are delivering health services to the most remote areas of India. |
Точно так же, мобильные сети «доставляют» медицинское обслуживание в самые удаленные уголки Индии. |
Likewise, a convergence of views on an appropriate forum, or mechanism, has not yet evolved. |
Точно так же пока еще не произошло сближения взглядов относительно подходящего форума или механизма. |
Likewise, the Fund will continue to be used to respond to complex emergencies. |
Точно так же средства Фонда будут продолжать использоваться для реагирования на сложные чрезвычайные ситуации. |
Likewise, in the education of military police officers a great deal of attention is paid to the humane treatment of people. |
Точно так же большое внимание гуманному обращению с людьми уделяется при обучении работников военной полиции. |
Likewise, the existing four Standing Committees remain valid, as does informal manner of operating. |
Точно так же сохраняют свою значимость и существующие четыре постоянных комитета, равно как и неформальный режим функционирования. |
Likewise, visa regulations for Turkmenistan require five to 12 days. |
Точно так же, для решения визовых вопросов в Туркменистане требуется от 5 до 12 дней. |
Likewise, library resources in print formats will also be acquired, to meet the needs of Member States and staff. |
Точно так же будут продолжаться закупки печатных изданий для Библиотеки в целях удовлетворения потребностей государств-членов и сотрудников. |
Likewise, the seven-day period of pre-trial detention permitted by the Act constituted a contravention of article 9 of the Covenant. |
Точно так же семидневный срок задержания до суда, разрешаемый этим Законом, представляет собой нарушение статьи 9 Пакта. |
Likewise, any proposals and measures to enhance United Nations peacekeeping capabilities should receive similar treatment. |
Точно так же любые предложения и меры по укреплению миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций заслуживают аналогичного внимания. |
Likewise, we believe that the Bucharest Conference was also very useful and productive. |
Точно так же мы считаем, что и Бухарестская конференция была очень полезной и продуктивной. |
Likewise, she urges them not to involve civilians in this conflict. |
Точно так же она предлагает им не впутывать в этот конфликт гражданское население. |
Likewise, illegal parallel administrative structures in Kosovo damage the cause of a multi-ethnic society. |
Точно так же незаконные параллельные административные структуры в Косово наносят ущерб делу построения многоэтнического общества. |
Likewise, we call on the other nuclear-weapon States also to make further efforts towards nuclear disarmament. |
Точно так же мы призываем и другие государства, обладающие ядерным оружием, тоже прилагать дальнейшие усилия в русле ядерного разоружения. |
Likewise, I wish to thank the seven coordinators. |
Точно так же я хочу поблагодарить семерых координаторов. |
Likewise, the lack of defenses against short-range rockets with small warheads is simply common sense. |
Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл. |
Likewise, the beginning of final status negotiations is a welcome development. |
Точно так же отрадным моментом является начало переговоров об окончательном статусе. |
Likewise, the shameless disregard for human rights that have been enshrined in various international instruments cannot go unheeded. |
Точно так же нельзя оставлять без внимания позорное пренебрежение правами человека, которые закреплены в различных международных документах. |
Likewise, the need for prudence in protecting our earthly environment and its resources is increasingly obvious. |
Точно так же, становится все более очевидным, что необходимо защищать окружающую среду Земли и ее ресурсы. |
Likewise, there is no legal framework for the transfer of legal proceedings to another State. |
Точно так же не имеется никакой правовой основы для передачи судопроизводства в другое государство. |